INDEX
|
|
EXPLAINING THE
INNER AND EXTERNAL MEANING OF THE TAY NINH
HOLY SEE OF CAODAI
|
ĐỀN THÁNH GỒM CÓ 3 ĐÀI
|
THE HOLY SEE HAS THREE
PALACES
|
- Bát Quái Đài (tượng trưng linh hồn).
- Cữu Trùng Đài ( tượng trưng hình thể).
- Hiệp Thiên Đài (tượng trưng chơn thần).
- Trời thì có Nhựt, Nguyệt, Tinh.
- Đất thì có Thủy, Hoả, Phong.
- Người thì có Tinh Khí Thần.
- Đạo thì có Tam Giáo: Phật, Thánh, Tiên.
- Ba đài
hiệp một thành hình thể mới có sự khôn ngoan và sáng suốt được. Con người nếu
thiếu linh hồn thì phải chết, thiếu chơn thần phải điên, thiếu hình thể thì
không thành người, như vậy vật bất ly tâm.
- Hôm
nay Tòa Thánh cất là thay thế hình thể Chí Tôn tại thế cho chúng sanh đến mà
nhìn Thầy, tức là Chí Tôn đến để cứu vớt chúng sanh trong thời kỳ thứ ba,
theo lời tiên tri của Đức Chúa Giê Su Christ đã nói:
"Trong
hai ngàn năm thì có chúa xuống thế nhưng Ngài đến như kẻ trộm đi đêm, Ngài sẽ
huyền diệu hơn ta, nhiều người kính mến hơn ta và không chịu đổ máu như ta, khi
Ngài đến có nhiều tiếng còi kêu la inh ỏi trên thinh không. Ấy là cơ bút ngày
nay đó vậy."
|
- The Octogonal Palace
(to be sumbolic for the soul)
- The Palace Nine Divine Planes (to
be symbolic for conformation)
- The Palace of Divine
Alliance (to be sympolic for perisprit
body)
- The
Heaven has the Sun, Moon, Star.
- Th
Earth has Water, Fire, Wind.
- Human
being has a Tinh, Khí, Thần (Carnal body, Gas or Perisprit, Soul)
- The
Tao has Three Religions: Buddhism, the Way of Saint, Taoism.
- Three palaces must be in union with a
conformation to make wisdom and lucidity. The human being without a soul must
die, without perisprit must be crazy, without carnal body can not exist.
Consequently, all things can not be centrifugal.
- Nowadays, the Holy See
has been built to deputise for conformation of the SUMPREME BEING on the
earth, so that all living being comes to see the MASTER. That means the
SUPREME BEING comes to save all living beings at third period. According to the prophecy of the Jesus
Christ:
“Within two thousand
years, the Savior will come down the earth but HE will come down like a
burglar. HE will be more mysterious than me, many humans will respect more
than me and He will not shed HIS blood as me, when HE comes, there will have
much loud whistles on the sky. That is the present apparatus in a spiritual
sesance”.
|
|
Hình Tòa Thánh
Picture of Holy See
|
|
|
ĐỨC DI LẠC CỠI CỌP
|
EXPLAINING THE
MAITREYA-BUDDHA ON
TIGER
|
- Đức Di Lạc là một vị
phật cầm quyền làm chủ Hội Long Hoa lần thứ ba, Ngài ngồi trên nóc Hiệp Thiên
Đài để vâng lịnh dạy của Chí Tôn và quan sát chấm công điểm Đạo được đem vào
Bạch Ngọc Kinh mà dự hội.
- Tượng trưng hình Ngài
cỡi cọp là kỷ niệm nền đại đạo khai năm Bính Dần (1926)
|
- The Maiteya-Budda is a Buddha holding power
as a master of the third Hội Long Hoa. The Buddha sits on the roff of the Palace of Divine Alliance
to obey the SUPREME BEING’s order and observe to examine and grade religious
who can join the Bạch Ngọc Kinh (White
Palace).
- The sybol of the Maiteya-Buddha
mounting on tiger shows the opening ceremony on Bính Dần (Tiger year-1926).
|
|
Hình Đức Di lạc cỡi cọp
Piture of the Maiteya-Buddha on tiger
|
|
|
|
EXPLAINING THE
EIGHT PATTERN IN FRONT OF THE SHIELD OF THE HOLY SEE
|
1. Vua Hạ Võ Trị Thủy: Lúc ngài chăn dân đốc sức dân khai
thác sông Lương và sông Dị cho dân khỏi bị lụt ngập.
|
1. Hạ Võ king controling flood: He reared people and urged to exploit
Lương and Dị rivers in preventing flood.
|
|
2. Vua Nghiêu Tầm
Hiền: Lúc Ngài đi vu sơn
gặp ông Thuấn đang cày voi, chim lượm cỏ thì Ngài biết ông này là người hiền
nên ngài rước về mà nhường ngôi và gả con.
|
2. Nghiêu king seeking gentle man: when He admired rivers and mountains, Thuấn
was ploughing with a elephant, birds were picking the grass up, then He knew
the gentle man, so He invited him and ceded His throne and also gave him His
daughter in marriage.
|
|
3. Toại Nhân Hữu Sào: Là hai vị tổ công nghệ đầu tiên. Đức Hữu Sào dạy dân cất nhà làm tổ.
Đức Toại Nhân tìm cách làm mà dạy dân nấu nướng và tạo các đồ kim khí.
|
3. Toại Nhân, Hữu Sào: They are two the first progenitors of technology. Mr. Hữu Sào taught
people in building house and making nest. Mr. Toại Nhân researched the ways
to cook and make metallic tools for people.
|
|
4. Phạm Lãi và Tây Thi: Hai nhân vật đời chiến quốc. Đây là lúc Tây
Thi làm xong sứ mạng rồi gặp Phạm Lãi là người tri ngộ vợ chồng giữ lời hứa
hẹn trong buổi giao sơ, hôm nay được toại chí đi du hồ.
|
4. Phạm Lãi and Tây Thi: two characters of Warning
States of China
history (403-222). It shows Tây Thi completed her mission then met Phạm Lãi –
a person of friendship at the first sight and they could reveled on lake.
|
|
5. Khương Thượng và Võ
Kiết: Lúc Khương Thượng ngồi câu nơi Sông Dị thì
Võ Kiết gánh củi đến nghĩ ngơi nơi Bàn Khê thấy Khương Thượng ngồi câu mà
không có mồi, lưỡi câu ngay đót thì nói rằng: - Ông câu không có mồi
làm sao được cá?
Khương
Thượng trả lời: - Ta câu đây câu câu thời, câu vận chớ phải
câu cá đâu?
Võ Kiết
cười và nói: - Ông Đến tuổi đó mà nói câu thời, câu vận tôi bắt nực
cười!
Khương
Thượng nói: - Ngươi chớ cười ta, hôm nay ngươi gánh củi xuống chợ
đụng người ta mà thường mạng.
Thật như
lời Võ Kiết gánh củi xuống chợ đụng nhằm người ta té chết. Lính bắt giải đến
vua Văn Vương. Vua Văn Vương bắt vẽ vòng giam lại thì Võ Kiết khóc nói: -
Còn mẹ già xin về nuôi mẹ ba năm sau sẽ xuống mà thọ tội.
Vua thấy
người có hiếu bèn cho về nuôi mẹ. Ấy vậy lúc này Khương Thượng gần ra công
hầu.
|
5. Khương Thượng and Võ Kiết: Khương Thượng was fishing
at the Dị River, Võ Kiết carried firewoods and took a rest at Bàn Khê and saw
Khương Thượng fishing without decoy and fish-hook then said: - How can you fish without
decoy?
Khương Thượng answered:
- I hook fortune, not fishes.
Võ Kiết smiled and said:
- You are old enough like that but you say hooking the fortune, I feel to
smile!
Khương Thượng said: - Do not
smile at me, today you carry the firewood to market and collide other one
then you will pay retribution compensation for murder.
As what Khương
Thượng had said, Võ Kiết carried firewood to the market and collided other
one tumbled and died. Soldier arrested him and took him to the Văn Vương
king. Văn Vương king comfined, Võ Kiết cried and said:
- I have an old mother, please beg three years
to look after my mother, then I will accept the crime.
The king knew Võ Kiết’s filial piety
and let hime go back to look after hi mother. At this time, Khương Thượng was
going to be a duke.
|
|
6. Bá Nha - Tử Kỳ: Là bạn tri âm, Bá Nha làm quan nước Tần. Đây là lúc đi sứ nước Sở về
đến cửa sông Hán Dương nhằm lúc Trung Thu trăng sáng ngài bèn ra lịnh cắm
thuyền lại nghĩ. Ngài lấy cây đàn Cầm ra mà đàn một khúc bổng đứt dây, Ngài
biết có người nghe lén, ngài sai kẻ tả hữu lên bờ xem kiếm. Tử Kỳ ngồi dưới
chân núi Mã Yên lên tiếng trả lời. Hai người đối đáp vừa ý bèn xin kết nghĩa
anh em và hẹn năm sau giờ này, tháng này, sẽ hội ngộ nơi đây. Đúng lời hứa
hẹn năm sau, Bá Nha đến cắm thuyền dưới bến chờ hoài không thấy Tử Kỳ. Ngài
buồn quá bèn lấy cây Đàn Cầm mà đàn thì tiếng đàn kêu ai oán, ngài biết Tử Kỳ
có nạn, ngài và tùy tùng lên núi Mã Yên mà tìm mới hay Tử Kỳ đã thác. Ngài
đến mộ thăm và tế lễ xong, ngài lấy cây đàn cầm ra mà đàn khúc bản ca để tế
người tri âm mạng yểu, rồi ngài đập cây đàn vào phiến đá.
|
6. Bá Nha - Tử Kỳ: Intimate friends. Bá Nha was a mandarin of
Tần nation. When he came back from Sở nation as an emissary, at the gate
of Hán Dương river just at the
Mid-Autumn with clear moon, He stopped his boats and took a stop for a rest.
He was playing music with Đàn Cầm (a kind of Chinese instrument with five of
sevenstringed-musical instrument) for a short section, the string was droken,
He knew there was somebody eavesdropping. He ordered left and right soldiers
to find. Tử Kỳ was sitting at the foot of Mã Yên mountain, he replied. Both
of them asked and replied in satisfactory meaning. They instantly became
brothers and made an appointment for this time and this month of next year
for meeting at this place. As the appointment made, Bá Nha stopped his boats
at the river station. He waited but could not see Tử Kỳ. He felt too sad and
took his Đàn Cầm instrument then played, the sound was plaintive, He knew Tử
Kỳ had gotten an accident. He and his soldiers climbed the Mã Yên mountain to
find and knew Tử Kỳ had died. He went to Tử Kỳ’s tomb and sacrificed, used
his Đàn Cầm to play a music to offer for an intimate friend with a premater
life, then he broke the musical instrument on a stone.
|
|
7.
Sào Phủ và Hứa Do: Đây
là lúc Hứa Do đi gặp Vua Nghiêu đi tầm hiền, Nghe Hứa Do là người hiền triết
có tiếng, bèn kêu mà nhường ngôi, Hứa Do bèn trả lời: -Tôi không ham
phú quý, không thích công danh chí muốn thong thả ngao du.
Nhưng
tiếng nói của vua Nghiêu vẫn còn trong tai nên xuống suối mà rửa. Sào Phủ dẩn
trâu đến uống nước thấy vậy mới hỏi rằng: -Anh Hưá Do làm gì mà anh
rửa lổ tai vậy?
Hứa Do
trả lời: - Tôi đi gặp vua Nghiêu ngài kêu tôi mà nhường ngôi, vì tôi
không thích công danh mà nghe tiếng nói ấy vẫn còn văng vẳng trong tai, sợ
nhơ lổ tai và nó nhiễm nên tôi phải rửa.
Sào Phủ
nói: - May dữ, phải tôi không hỏi ông thì trâu của tôi nó uống nhằm
nước của anh rửa lổ tai thì nó nhiễm vô cũng nhơ bụng nó. Nói xong người bèn
dẩn trâu lên trên dòng nước mà cho uống.
|
7. Sào Phủ and Hứa
Do: The
pictures shows the time Hứa Do met Nghiêu king finding gentle persons. Nghiêu
king heard a rumour Hứa Do was a famous sage, asked Hứa Do ceded the throne.
Hứa Do instantly replied: - I do not like
riches, do not like fame, just like a carefree and wandered life.
But the king’s sound was
still in his ears, he went to a stream for washing. Sào Phủ took his buffalo
for drinking and asked that: - Brother Hứa
Do, why do you wash your ears?
Hứa Do replied: - I went to meet Nghiêu king, He
ceded his throne. Because I do not like fame, those sounds are still remote
at my ears. I am afraid it will make my ears dirty and impregnate. Thus, I
have to wash them.
Sào Phủ said: - It is very luck, if I did not ask you, my buffalo would
drink the water you had washed your ears, then its stomach would be dirty.
After asking, he took his buffalo into the upper current of water to let his
buffalo for drinking.
|
|
8.
Châu Mãi Thần: Người nho sĩ nước lỗ. Lúc ngài có vợ mà vẫn
ham học, cứ lo đọc sách ngâm thi lúc gánh củi, lúc chăn trâu, không giờ phút
nào ngài quên sự học, cứ lo đọc sách ngâm thi không lo sự giàu nghèo. Người
vợ thấy vậy khuyên ngài lo làm ăn, nhưng ngài có chí học hành, vợ khuyên
không được bà vợ bèn trốn bỏ nhà ra đi. Sau ngài thi đậu làm quan người vợ
bèn xin về ở lại. Ngài múc tô nước đầy đổ xuống mà bảo bà vợ hốt lại đầy thì
ở lại, người vợ thất chí bèn tự tử mà chết. Ngài chôn dựa bên lề đường và
dựng mộ bia đề như vầy:
Thanh thảo trì biên mộ nhứt khu,
Thiên niên mai cốt bất mai tu.
Đinh ninh ký giử nhơn gian phụ,
Tự cổ tào khang đáo bạch đầu.
|
8. Châu Mãi Thần: a scholar of Lỗ nation. Even He got married, He was still very fond
of learning, reading, reciting poem when carrying firewood and taking his
buffalo. He never forgot learning, reading, reciting poem, did not worry
riches or poorness. His wife saw him doing in that way, then advised him to
give his whole mind in doing business but he had learning will, his wife
could not advise him, she left home. Later, he passed a examination and
became a mandarin, his wife petitioned for coming back. He scooped a bowl of
full water and poured out, then asked her to gather enough in order to stay.
The wife lost the will and killed herself. He buried next a kerb and built a
gravestone written:
A grave is next to a mass
of fresh brasse,
In thousand years, remains
and bones can be burried but shamfulness.
Advising women on the
earth,
Long since, poor wives! Live and conserve
maritalt fidelity till end of life.
|
|
|
|
EXPLAINING THE
FRONT OF THE HOLY SEE
|
- Đứng
về măt tiền mà ngó vào thì Đền Thánh chỉ phô ra phần thứ nhất là Hiệp Thiên
Đài tức là nơi để thông công với Đức Chí Tôn và các Đấng Thiêng Liêng Thượng
Đẳng.
Hiệp
Thiên Đài gồm có:
·
Bên Hữu: Bạch Ngọc Chung Đài
·
Bên Tả: Lôi Âm cổ Đài và chính giửa chánh
điện có ba từng,
·
Từng dưới đất (Rez de chaussée)
·
Từng lầu thứ nhất và lầu thứ nhì
*
Bạch Ngọc Chung Đài: Ở
về bên hữu tức là cái đài có chuông bằng ngọc trắng nhưng hai chữ bạch ngọc có
thể do mấy chữ Bạch Ngọc Kinh mà ra. Ý nói chuông ấy là do nơi Thên Đình mỗi
khi đánh chuông thì tiếng ngân của nó thấu đến Phong Đô, mười cửa ngục đều mở
để cho các âm hồn giác ngộ xám hối, tiền khiên mà siêu rỗi.
*
Lôi Âm Cổ Đài: tức
là đài trống sấm nhưng hai chữ lôi âm có lẽ rút trong ba chữ Lôi Âm Tự, là
ngôi đền của Đức Phật Thích Ca ngự tại Tây Phương. Mỗi khi có cúng đại lễ Lôi
Âm Cổ nổi lên ba hồi, mỗi hồi 12 chập mỗi chập 12 dùi thì Chư Thần, Thánh,
Tiên, Phật phải đến chầu Ngọc Đế.
|
- At the view angle of the
front to see, the Holy See just shows the first part as the Palace of Divine Alliance
– a place to spiritually communicate with the SUPREME BEING and Highly Divine
Immortals.
The Palace of
Divine Alliance includes:
·
On The Downstairs.
·
The first and second
floors.
·
The downstairs (Rez de
chaussée
·
The first and second
floors.
* The Tower of Bạch Ngọc Bell: is on the right – a tower
with a white gem bell but two words “ Bạch Ngọc” may appear from the “Bạch
Ngọc Kinh” phrase. It implies that when the Celestial Court knocks it, its sound
penetrates into the Hell, and makes ten doors of the Hell opened in order to
let souls at the Hell repent their karmas for being saved.
* The Tower of Drum
of Thunder: a tower with a drum for knocking. But
perhaps, original phrase comes from the Temple
of Thunder – a Temple the Sakyaminu Buddha is seated on at
the Nirvana at the West. Each great ceremony, the Drum of Thunder rolls three
acts, one act has 12 volleys, one volley has 12 knocks, Deities, Saints,
Immortals, Buddhas go to attend the God’s court.
|
|
Hình Đền Thánh
Picture of the Holy See
|
|
|
|
EXPLAINING
THREE SAINTS SIGNING THE PEACE TREATY IN FRONT OF THE HOLY SEE
|
- Tạo
sao trước đền thờ ĐỨC CHÍ-TÔN lại có tượng ba bậc vĩ-nhân của ba nước Việt-
Pháp- Hoa là NGUYỄN-BĨNH-KHIÊM, VICTOR-HUGO và TÔN-VĂN mà chúng ta tôn là Tam
Thánh.
- Theo
Thánh-Giáo, nơi cỏi vô hình vốn có một Động Thiêng Liêng gọi là Bạch Vân Động
(Loge Blanche). Trước kia, 3 vị cao đồ Bạch Vân Động vâng lịnh giáng thế giúp
đời. Một vị thác sanh xuống nước Việt Nam với phàm kiếp Nguyễn Bỉnh
Khiêm (tức Trạng Trình). Một vị thác sanh xuống nước Pháp với phàm kiếp
Vitor-Hugo và một vị thác sanh xuống nước Trung Hoa với phàm kiếp Tôn Văn
hiệu Trung-Sơn.
- Sau khi làm tròn Thiên mạng, 3 vị
ấy trở về cỏi Thiêng Liêng, rồi Tam Kỳ Phổ Độ nầy, ba vị lại có phận sự Phổ
Độ về mặt vô hình và lãnh sứ mạng lập Hội Thánh Ngoại Giáo tại Kiêm Biên dưới
quyền Chưởng Đạo của ĐỨC NGUYỆT TÂM CHƠN NHƠN mà phàm kiếp cuối cùng là
Victor Hugo đó vậy. Ba vị nầy thường có giáng cơ dạy đạo. Hiện giờ đệ tử Bạch
Vân Động giáng phàm giúp đạo rất đông.
|
- Why is there a picture
with three great men of Vietnam
– France – China, NGUYỄN
BỈNH KHIÊM, VICTOR-HUGO and TÔN VĂN in front of the Holy See of SUPREME BEING
that we respect as Three Saints?
- According to Divine
Teachings, on the invisible wolrd, there is a Divine called Bạch Vân Động
(Loge Blanche). Formerly, three adepts of Bạch Vân Động obeyed to descended
down the earth to the world. One adept descended down to Vietnam with
a carnal life as Nguyễn Bỉnh Khiêm (namely Trạng Trình). One adept descended
down to France with a carnal life as Victor-Hugo and other adept descended
down to China with a carnal life as Tôn Văn – Trung Sơn.
- After completing dispensation,
those adepts came back Divine World. In this Third Period of Universal
Salvation, they have the responsibility to preach in invisible aspect and
receive the mission of founding a Society of Foreign Missions at Kim Biên
(belonging Cambodia with Phnom Penh capital) under the Religious Governor of
NGUYỆT TÂM CHƠN NHƠN whose carnal life is Victor Hugo. Three adepts used to
descend to teach the Tao via The apparatus in a spiritual séance. Nowadays,
many disciples belonging to Bạch Vân Động have descended down the earth to
help the Caodaism.
|
|
* TIỂU SỬ
NGUYỄN BỈNH KHIÊM
- Ông
Nguyễn Bỉnh Khiêm hiệu là Bạch Vân Cư Sĩ là người làng Trung Am, Huyện Vĩnh
Lại, Tỉnh Hải Dương, sanh năm Tân Hợi, đời Hồng Đức vua Lê Thánh Tôn. Ông đậu
Trạng Nguyên năm Ất Mùi, đời Mạc Đăng Doanh (1935). Ông làm quan được 8 năm,
đến chức Lại Bộ Tả Thị Lang. Tính tình cương trực, ông dâng sớ hạch 18 vị
quan lộng quyền. Sau ông về trí sĩ dựng lên trong làng một cái am gọi là Bạch
Vân Am để dạy học trò cùng hưởng thanh nhàn, ngâm phong vịnh nguyệt. Trong
hàng môn đệ ông có Phùng Khắc Khoa, Lương Hữu Khánh và Nguyễn Dữ là những bậc
trí tài xuất chúng. Vua Nhà Mạc cảm phục tài đức ông, nên mỗi khi trong Trào
có điều chi quan trọng, vua liền sai người đến hỏi ý kiến ông, vì ông giỏi về
dịch học và thuật số, đoán đâu trúng đó. Ông lại làm nhiều thơ Quốc Âm có ý
khuyên đời nên ăn ở theo đạo nghĩa. Ông có để lại một tập thơ gọi Bạch Vân
Thi Tập và một tập Sấm gọi là Sấm Trạng Trình. Ông được nhà Mạc phong cho
chức Lại Bộ Thượng Thơ, tước Trình Quốc Công, nên thời nhân gọi ông là Trạng
Trình. Ông mất ngày 18 tháng giêng năm Ất Dậu, thọ 95 tuổi.
|
* THE BIOGRAPHY OF
NGUYỄN BỈNH KHIÊM
- He was named Bạch
Vân Cư Sĩ at Trung Am village, Vĩnh Lại district, Hải Dương province, born in
Tân Hợi year (Pig year), at Hồng Đức dynasty, Lê Thánh Tôn king. He passed
the First Doctoral examination in Ất Mùi year (Goat year), Mạc Đăng Doanh
dynasty (1935). He acted as a mandarin within 8 years and reached the Lại Bộ
Tả Thị Lang (a position of mandarin for assigning other mandarin positions).
His disposition was upright, he submitted a report to the king towards 18
mandarins who exceeded their authority. Then for his retired time, he founded
a small hermitage called Bạch Vân Am (White Cloud Hermitage) to teach and
enjoy leisured life, to compose and recite poems with wind and the moon with
his students. Among his students, there were Phùng Khắc Khoa, Lương Hữu Khánh
and Nguyễn Dữ who were the outstandingly wisdom and talented persons. The Mạc
king respected his talent and virtue, consequently every time, there was
something in the court important, the king always ordered mandarin to ask his
idea because he was proficient in Yin Yang philosophy, divination, what he
had predicted was right. He composed many poems by national language with
intention to advise people should repent and follow the moral principles. He
also bequeathed a poem book called Bạch Vân Thi Tập and a book of Prophecies
called Trạng Trình Prophecy. He was nominated for Lại Bộ Thượng Thơ
(Minister) as a title Trình Quốc Công (person who has great
credit to a nation). At that time, people called him as Trạng Trình. He died
18th January Ất Dậu (Chicken year) in being long-lived 95 years old.
|
* TIỂU SỬ VICTOR
HUGO
- Victor
Hugo giáng sinh tại thành phố Besancon
nước Pháp năm 1802. Ông là đệ nhất thi hào nước Pháp vào thế kỷ 19. Lúc thiếu
thời ông theo cha qua nước Tây Ban Nha (Espagne), rồi sang Ý Đại Lợi (Itlie),
rồi sau cùng trở về nước Pháp, an túc tại Ba Lê (Paris) và theo học tại trường Bách Khoa.
Tánh vốn thông minh thiên phú, ông học một biết mười và sẳn có một hồn thơ
phong phú. Năm 15 tuổi ông đã làm thơ gửi dự thi tại Hàn Lâm Viện Pháp Quốc
và được chấm đậu. Về sau ông sáng tác rất nhiều thi phẩm tuyệt luân, thể hiện
những tư tưởng thanh cao, những tư tưởng dồi dào, những ngụ ý kín đáo. Ông
định hướng Văn Nghệ Giới theo chủ nghĩa lãng mạng - là chủ nghĩa cảm tình, vô
câu thúc, cứ tự do mô tả tính tình và cảm giác của con người chứ không chịu
gò bó trong qui thức nào cả.
- Năm
1841 ông có chân trong Hàn Lâm Viện Pháp Quốc. Sau cuộc cách mạng 1948 ông
tham gia Hội Nghị Lập Pháp. Nơi đây ông trổ tài hùng biện để binh vực chủ
nghĩa tự do.
- Nước
Pháp của thế kỷ 19 có một Quốc Hồn và một Quốc Tuý cao cả, phần lớn nhờ hướng
theo tư tưởng chánh trị và văn hoá của ông bộc lộ trong những tác phẩm phong
phú về lượng cũng như về phẩm.
- Ông
mất năm 1885. Lễ quốc táng được chính phủ Pháp cử hành long trọng và thi hài
ông được an trí vào miếu Công Thần (Panthéon).
|
* BIOGRAPHY OF
VICTOR HUGO
- Victor Hugo was born at Besancon city in France in 1802. He was the
greatest poet of France
on 19th century. When he was young, he went to Tây Ban Nha (Espana) with his
father, then went to Ý Đại Lợi (Italy
), finally they went back France
, stayed at Ba Lê (Paris and studied at Encyclopaedic School . His nature was essentially
intelligent and gifted. He studied one thing, he could understood ten things
and also had a copiously poetic insparation. He could compose poems for the
exam of the French Acedemy when he was 15th years old and could pass the
exam. Later all, he composed many great and famous masterpieces showing
elevated and plentiful thoughts with discreet things for implying. He
oriented the Art upon romanticism – a doctrine with emotions without the
limitation, a doctrine with a freedom to the characters and feelings of
people. He did not agree any formular method.
- In 1841, he attended the
French Acedemy. After the revolution 1948, he attended the Legislative
Association. There, he demonstrated his elocution to defend people following
the free-thinking.
- France of
19th century had a greatly nataional spirit and characteristic mostly
depending his polictical and cultural thoughts showed via his plentifal art
works toward quality and quantity.
- He died in 1885. The national funeral was
arranged solemnly by French government. His corpse was at the temple of Meritorious Official.
|
* TIỂU SỬ
TÔN TRUNG SƠN
- Ông họ
Tôn tên Văn tự Dật Tiên, giáng sinh năm 1866 tại tỉnh Quảng Đông, huyện Trung
Sơn, nên ông cũng lấy hiệu là Trung Sơn. Cha mẹ chuyên vốn nghề nông nhà
nghèo. Lúc nhỏ ông theo anh là Tôn Đức Chương sang ăn học tại Đàn Hương Sơn -
thủ đô quần đảo Hạ Uy Di (HonoLulu) - thuộc Mỹ Quốc. Đến năm 18 tuổi ông trở
về Quảng Đông rồi học ở trường Y Khoa Hương Cảng. Ông sớm được hấp thụ văn
hoá Mỹ Quốc nên có những tư tưỏng tân kỳ, không chịu khuất phục dưới chế độ
độc tài của Triều Thanh lúc bấy giờ. Rồi nhân dịp nhà Thanh suy bại, trong
nước loạn ly, ông bèn sang Áo Môn gây mầm cách mạng.
- Sau
trận Trung Nhật chiến tranh (năm Giáp Ngọ) ông trở qua Đàn Hương Sơn tổ chức
Hưng Trung Hội, cổ xuý bọn kiều bào của ông ở ngoại quốc tham gia phong trào
cách mạng, lúc ấy ông được 29 tuổi.
- Đến
năm 1905 ông đề xướng chủ nghĩa Tam Dân và Ngũ Quyền Hiến Pháp.
* Tam
dân là: Dân Quyền, Dân lập, Dân sanh.
* Ngủ
Quyền là: Quyền Lập Pháp, quyền Hành Pháp, quyền Tư Pháp, quyền Phúc Quyết
(Tức quyền của nhân dân được phủ quyết Pháp Luật hay Chính Phủ hay Nghị Viện
lập ra) và Quyền Bải Miễn (tức quyền dân được cách chức tham quan ô lại).
- Ông
lại sang Nhật Bổn tổ chức tại Đông Kinh đảng Trung Quốc Cách Mạng Đồng Minh
Hội kết tụ được nhiều bạn đồng chí đại để như: Huỳnh Hưng, Hồ Hấn Dân, Uông
Tinh Vệ. Quyết đánh đỗ đế chế Nhà Thanh.
- Năm Tuyên Thống thứ 3 (1911) tháng 3, cuộc
đảo chánh của Đảng ông bị thất bại thảm khốc, có đến 72 liệt sĩ bỏ mình chôn
xác tại gò Hoàng Hoa Cương ở chân núi Bạch Vân, ngoài cửa thành Quảng Đông
nhưng đến tháng mười năm ấy ông lại thành công, đem Dân Quyền thay Đế Chế.
- Thế là
từ đây, người dân nước Tàu gọi là người Trung Hoa Dân Quốc dưới quyền lãnh
đạo của Tổng Thống Tôn Trung Sơn. Không bao lâu ông nhường chức cho Viên Thế
Khải. Đến đây đảng Quốc Dân lại chia rẽ, ông nhận thấy cần phải tổ chức lại
một đảng mới hầu cứu vãn tình hình. Đảng mới lấy hiệu Trung Hoa Cách Mạng đảng.
- Đến
năm Bính Ngọ (1906) Viên Thế Khải xưng Đế rồi lại bị ông hưng binh trừ khử.
Ông mất vào ngày 12 tháng 5 năm 1926 dương lịch trong cảnh thanh bần gia tài
chỉ vỏn vẹn có mấy bộ quần áo và vài ba quyển sách.
|
* BIOGRAPHY OF
TÔN TRUNG SƠN (SUN-YAT-SEN)
- He had surname Tôn, last
name Văn, self-named Dật Tiên, was born 1866 in Quảng Đông province, Trung
Sơn district, thus he also took the Trung Sơn as his pseudonym. His parents
lived with a poor job of agriculture. When he was young, he went to Hạ Uy Di
island (HonoLuu) of United
State to study with
this brother Tôn Đức Chương. He went back Quảng Đông province for learning Hương Cảng Medical
School. He absorbed
soonly the culture of United
State, thus he had new
thoughts, he did not yielded the dictatorial regim of Thanh Court dynasty at that time. On
the occasion of the degradation of Thanh dynasty, the state had chaos, he
went to Australia
to hold a revolution.
- After the war between
China – Japan (Giáp Ngọ year-Horse year), he went back to Đàn Hương Sơn to
organize Hưng Trung Hội association for advocating his overseas compariots to
attend revolution activities. He was 29 years old at this time.
- In 1905, he initiated
Tam Dân doctrine and the Constitution of Five Rights.
* Tam Dân are: Rights of
People, Foundation of People, Freedom and Happiness of People.
* Five
Rights are: Right of founding laws, Right of acting laws, Right of
judiciary, Right of decision (it means right of people in refusing the Laws
or Government or Deputy founded) and Right of abrogating (people had right to
abrogate currupt officials)
- He went to Japan again
to organize a Party called Đông Kinh Đảng Trung Quốc Cách Mạng Đồng Minh Hội
gathering many members such as: Huỳnh Hưng, Hồ Tấn Dân, Uông Tinh Vệ to
overturn Thanh dynasty in whole heart.
- Years of the third
Tuyên Thống dynasty (1911), on March, his struggle of changing government was
horribly unsuccessful with 72 martyres burried at Hoàng Hoa Cương knoll at
the foot of Bạch Vân mountain, outside the gate of Quảng Đông. But untill the
Octerber, he got success for People Rights and changing the Mornarchy.
- From this time, Chineses
were called as Trung Hoa Dân Quốc (it means a State of People with Rights) led by Tôn Trung Sơn
President. In short time, he ceded this position for Viên Thế Khải. In this
stage, Quốc Dân party was.
- Divided, so he
considered to need in organizing a new party in order to change the bad
situation. The new party was named Chinese Revolution Party.
- In Bính Ngọ year (Horse year –
1906), Viên Thế Khải proliamed hisself an emperor then raised to fight the
party. He died on 12nd May 1926 in a poor situation, his property just
included some sets of clothes and some books.
|
|
Hình Tam Thánh Ký Hòa Ước
The picture of Three Saints signing
the Peace Treaty
|
|
|
“KHÍ “
|
EXPLAINING THE
WORD “GAS”
|
- Chữ Khí là hư vô chí khí, tức là sanh
quang, con người thọ nơi khí sanh quang mà sống. Ấy vậy khí sanh quang là
trời. Vì buổi Hạ Ngươn nầy Đức Chí Tôn có nói: Hiệp Thiên Đài là nơi Thầy
ngự, tức là Đức Chí Tôn ở sau để quan sát đặng đưa con cái của Ngài vào Bạch
Ngọc Kinh. Các thời kỳ mở Đạo trước, các vị Giáo chủ đứng trước dìu dắt môn
đệ theo sau nên không người quan sát làm thất Chơn Truyền, cho nên tu thì
nhiều mà thành thì ít. Vì vậy mà thời kỳ nầy, Đức Chí Tôn ở sau đặng độ rỗi
92 Ức Nguyên Nhân trong thời kỳ Hạ Ngươn mạc kiếp này vậy.
|
- The word “Gas” is the gas of
Cosmic Ether, means the Vital Fluid that human beings receives this vital
fluid to live. Consequently, the Vital Fluid is the God. Because at this last
period, the SUPREME BEING has said: The Palace of Divine Alliance is a place
I am seated at. That means the SUPREME BEING behind to observe in order to
take HIS children into the Bạch Ngọc Kinh. At the stages of opening other
previous Religions, the religious Heads stood in front of Their disciples to
lead disciples following, so there was no one observing and lost the True
Doctrine. Thus, there were many religious but there were not many religious
comprehending. Consequently, at this time, the SUPREME BEING was behind to
save 9,200,000 People of original Soul at this Last Period.
|
|
Hình chữ Khí và Thất đầu xà
The picture of a word “Gas” and the
Seven-head Snake
|
|
|
GIẢI THÍCH THẤT
ĐẦU XÀ DƯỚI NGAI ĐỨC HỘ PHÁP
|
EXPLAINING THE
SEVEN-HEAD SNAKE UNDER THE ĐỨC HỘ PHÁP THRONE
|
- Rắn là
loài cám dỗ con người. Bảy đầu tượng trưng cho Thất Tình, 3 đầu ngửng lên là:
Hỉ, Ái, Lạc đó là ba mối lành, 4 đầu quay xuống là: Ố, Nộ, Ai, Dục. Ấy là bốn
mối xấu. Rắn là giống độc hại mạng người.
- Thất
tình lôi cuốn con người vào tội lỗi, hại con người phải chịu đoạ đày trầm
luân khổ ải. Cho nên Tôn Giáo nào cũng diệt thất tình mới mong đắc đạo.
|
- The snake species is a
species seducing people. Seven heads are symbolic of Seven Feelings. Three
upward heads: Merriness, Love, Happiness – three good knots of human. Four
down heads: Dislike, Angry, Sad, Lust – four bad knots of human. The snake is
a species harming people.
- The seven feelings seduce people
toward sins and harm people for being exciled in overwhelmed miserableness.
So, to reach to the great Wisdom, people are taught in liquidating the seven
feelings in any Religion.
|
|
|
EXPLAING THE
UNICORN ONE THE GLOBE
|
- Tích đời vua Phục Hi (đời Ngủ Đế ) nơi
sông Mạnh Tân có nổi lên một con quái vật mình ngựa, đầu rồng, làm cho nước
dâng lên và sóng gió. Khi vua Phục Hi ra xem và nói rằng: Nếu nhà ngươi đem
báo vật cho ta thì vào, con Lân Mã từ từ lên quì xuống mà dâng Ấn Kiếm và Bát
Quái Hà Đồ cho Ngài làm vua trị thế. Ngài lấy Bát Quái Hà Đồ phân định phương
hướng, toán định mà lập Đạo dạy dân ấy là Đạo phát khai tại cỏi Đông trước
hết, lần lần truyền qua cỏi Tây.
- Long
Mã là vật đem tin truyển đạo, nên từ hướng Đông chạy sang hướng Tây rồi quay
đầu lại hướng Đông, ấy là thiên địa tuần hoàn châu nhi phục thuỷ, là Đạo trở
lại hướng Đông lập đời Thánh Đức.
|
- The ancient story of
Phục Hi king (Ngũ Đế dynasty – the Fifth Emperor of China), at Mạnh Tân
river, a freak of nature with horse body, dragon head resurfaced at the river
and made the water rise highly, caused winds. The Phục Hi went out to see and
said: If you offer me precious objects, you come in. The Unicorn gradually
came in and kneeled and offered the Ấn Kiếm (Sword) and Bát Quái Hà Đồ
(Eight-Trigram Map to the Phục Hi king for governing the state. He used the
Eight-Trigram Map to delimit the direction, to plan for founding the Tao to teach
people. That was the Tao spread in the East, gradually spread to the West.
- The Unicorn is a species taking
the news change of the Tao. It changes from the East to the West, then it
turns from the West to East. That is the circulation of the Heaven-Earth,
circulation and return to the beginning. That means the Tao returns to the
East to found the Good and Virtuous life.
|
|
Hình Long Mã
The picture of the Unicorn
|
|
|
|
EXPLAINING THE
CELESTIAL SPHERE
|
- Bát Quái Đài là Bát Cảnh
Cung, nơi thờ các Đấng Thiêng Liêng.
|
- The Octagonal Divine
Palace is the Palace of
Eight Sights where the Heavenly Superiors are ordered.
|
* Trên hết là thờ
Trời bằng Quả Càn Khôn và Thiên Nhãn.
- Quả
Càn Khôn tức là vũ trụ. Trong Quả Càn Khôn có 3072 Ngôi Sao - thay thế cho
Tam Thiên Thế Giới và Thất Thập Nhị Địa Cầu.
- Thiên
Nhãn là sự soi xét thấy cả mọi việc trong Càn Khôn vũ trụ tức là Trời, Trời
huyền diệu biến hoá vô cùng, bao quát cả thế gian chớ Trời không hình ảnh.
Bát Quái biến càn khôn nên Trái Càn Khôn để trên Đài Bát Quái, Càn Khôn sinh
vạn vật. Ấy là Đấng Tạo Hoá (Tượng trưng cho Trời vậy).
- Thời
kỳ Hạ Ngươn nầy Đức Thượng Đế đem các vị Giáo Chủ hiệp lại, đến mà kêu các
Môn Đệ nhìn Thầy kỳ thứ ba xuống thế cứu rước đệ tử đem về cỏi thiêng liêng.
Nếu đệ tử nào không chịu nhìn Thầy thì sau này các vị không mong gì gặp đặng.
|
* At the highest
position, the GOG is adored by the Celestial Sphere and the Divine Eye.
- The Celestial Sphere is
the Universe. On the Celestial Sphere, there are 3072 Stars represented Three
Thousand Worlds and Seventy Two Globes.
- The Holy Eye examines
and sees everything in the Universe. That is the GOD. The GOD is extremely
mysterious, versatile to embrace the whole universe. Actually, the GOD has
not any image. The Eight Diagrams turn into the universe. So the Celestial
Sphere is put at Octagonal
Divine Palace.
The Heaven and Earth bear all living beings. That is the Creator (thus, the
Holy Eye is symbolic for the GOD).
- At this Last Cycle, the SUPREME
BEING gathers the Religious Heads and calls Disciples for acknowledging the
MASTER descending down the earth in order to save disciples into the divine
world. If whoever does not accept to acknowledge the MASTER, will have no
chance to see their MASTER.
|
* Kế dưới thờ các
vị giáo chủ Nhị Kỳ Phổ Độ (tức là thầy của nhơn loại).
Tam Giáo
- Giửa
là Đức Phật Thích Ca Giáo Chủ Đạo Phật, sinh ngày mồng 8 tháng 4, năm thứ 24
Vua Chiêu Vương đời Nhà Châu.
- Phía
bên phải là Đức Lão Tử Giáo Chủ Đạo Tiên, sinh ngày15 tháng 2 năm Đinh Dậu,
đời vua Võ Đinh Nhà Thương.
- Phía
bên trái là Đức Khổng Phu Tử Giáo Chủ Đạo Nho sinh ngày 15 tháng 9 năm Kỷ
Dậu, vua Linh Vương đời Nhà Châu.
- Ấy là
Tam Giáo qui nguyên, ngủ chi phục nhứt là Nhơn Đạo, Thần Đạo, Thánh Đạo, Tiên
Đạo và Phật Đạo.
- Nhơn
Đạo từ ngôi Giáo Tông trở xuống. Giáo Tông là anh cả của Đạo, là người cầm
giềng mối và Chưởng Quản Cữu Trùng Đài do Đức Lý chấp chưởng. Đức Ngài là
người công bình chánh trực, nên Đức Chí Tôn chọn Ngài làm Nhứt Trấn Oai
Nghiêm và thay mặt cho Tiên Giáo.
- Thần
Đạo Đức Khương Thái Công (Khương Thượng ) là Giáo Chủ Thần Đạo, Ngài vâng
mạng lịnh Ngọc Hư để lập bảng Phong Thần đời Nhà Châu.
- Thánh
Đạo Đức Jésus-Christ là Giáo Chủ Đạo Thánh, Ngài vâng mạng lịnh Đức Chúa Trời
xuống thế chuộc tội cho nhân loại lần thứ nhì. Ngài mở Đạo Thánh tại xứ Âu
Châu.
- Tiên
Đạo Tức Lão Tử là Giáo Chủ Đạo Tiên. Ngài lập Đạo Tiên tại nước Trung Hoa để
phổ hoá chúng sanh đời nhàThương.
- Phật
Đạo Đức Thích Ca làm Giáo Chủ Đạo Phật, Ngài lập đạo Phật tại nước Ấn Độ để
độ rỗi chúng sanh đời Nhà Châu. Năm mối Đạo nầy họp lại thành: Ngủ Chi Phục
Nhất.
|
* The Religious
Heads of the Second Manifestation of Divine Mercy (It means Those are Masters
of the human being) are worshipped below.
Three Religions:
- In the middle, that is
the Sakyamuni Buddha – the Head of Buddhism, born on the 8th April,
24th year belonging to Chiêu Vương King at Châu Dynasty (China)
- On the right, that is
Đức Lão Tử (Tao-Tzu) – the Head of Taoism, born on the 15th February,
Đinh Dậu year (Goat year) belonging to the Võ Đinh king of Thương Dynasty.
- On the left, that is Đức
Khổng Phu Tử (Confucius) – the Head of the Confucianism, born on the 15th
September, Kỷ Dậu year (Chicken year) belonging to Linh Vương king of Châu
Dynasty.
- That means the Three
Religions are returned into the origin and Five Branches: Sages Doctrine,
Angel Doctrine, Saint Doctrine, Taoism and Buddhism are unified.
- The Sages Doctrine is
symbolic from the Giáo Tông throne (Pope throne) and below. The Giáo Tông is
the eldest brother of the religion, who governs as a Head of the Cửu Trùng
Đài (the Palace of Nine Divine Planes) under the spiritual Li-Tai-Pei. The
Li-Tai-Pei is equitable and upright, thus the SUPREME BEING has chosen
as the First of Three Spiritual Governors of the Caodaism to behalf on
Taoism.
- About the Genius
Doctrine, Đức Khương Thái Công (Khương Thượng) is the Head. He obeyed the
Ngọc Hư Cung’s order (the Court of the God) in order to found the Deifying
Board belonging to the Châu Dynasty.
- About the Saint
Doctrine, the Jesus Christ is the Head. He has obeyed the SUPREME GOD’s order
to descend down the earth in order to redeem human being’s sins for the
second time. He has founded the Saint Religion in the Europe.
- The Tao-Tsu is the Head
of Taoism. He has founded the Taoism in China to spread the living beings
at Thương dynasty.
- About the Buddhism, the Sakyamuni
Buddha is the Head who has founded the Buddhism in India to save all living beings
at the Châu Dynasty. These five knots are gathered: Five Branches Unified.
|
|
Hình Quả Càn Khôn
The picture of the Celestial Sphere
|
|
|
|
EXLAINING 28
DRAGON COLUMNS AND COLORS OF DRAGONS
|
- 28 cây
cột Rồng trong Đền Thánh là thay thế cho Nhị Thập Bát Tú, - tức là: Thần,
Thánh, Tiên, Phật - vậy. Vì nơi Bạch Ngọc Kinh thì Đức Chí Tôn ngự có Thần,
Thánh chầu. Hôm nay đền thờ Đức Chí Tôn thay thế cho Thần Thánh bằng Rồng
chầu Chí Tôn. Và có nhiều màu sắc tức là có 3 thời kỳ lập Giáo thì có 3 Hội:
1.
Nhứt Kỳ Phổ Độ - Thanh Vương Đại Hội - (màu
xanh)
2.
Nhị Kỳ Phổ Độ - Hồng Vương Đại Hội - (màu
Đỏ)
3.
Tam Kỳ Phổ Độ - Bạch Vương Đại Hội - (màu
Trắng)
o
Nhứt Kỳ Phổ Độ Đức Nhiên Đăng làm chủ Hội.
o
Nhị Kỳ Phổ Độ Đức Di Đà làm chủ Hội.
o
Tam Kỳ Phổ Độ Đức Di Lạc làm chủ điểm Đạo
nên Rồng Trắng ở tại Bát Quái Đài, ấy là chánh thời kỳ của sắc trắng.
- Rồng
Vàng đứng chung quanh Bát Quái Đài thay thế chư phật chứng Hội Long Hoa.
|
- 28 Dragon Columns in the
Holy See are on behalf of Twenty Eight Stars. It means Deities, Saints,
Immortals, Buddhas. At the Bạch Ngọc Kinh (White Jade
Palace ), when the
SUPREME BEING sits as at the throne, Deities, Saints attend court. Nowadays,
the see is built to adore the SUPREME BEING with Dragons columns on behalf of
Deities, Saints. Many colors display three periods of opening Religions with
three Councils:
- The first Manifestation of Divine
Mercy – Thanh Vương Great Council (Blue)
- The Second Manifestation of Divine
Mercy - Hồng Vương Great Council (Red)
- The Third Manifestation of Divine
Mercy - Bạch Vương Great Council (White)
o
The First Manifestation of
Divine Mercy, the Nhiên Đăng Cổ Phật (Dip Ankara/ Ancient Buddha) was a Chair of
Council.
o
The Second Manifestation
of Divine Mercy, the Amita Buddha was a Chair of Council.
o
The Third Manifestation of
Divine Mercy, the Maitreya-Buddha is a Chair of Council. Thus, the White
Dragon is at the Octagonal
Divine Palace,
this is the principal period of white.
-
The Yellow Dragons around the Octagonal Divine Palace
represent Buddhas proving the Hội Long Hoa (Flower Dragon Council).
|
|
Hình cột rồng
The Picture of dragon columns
|
|
|
|
EXPLAINING THE
HOLY EYE AND LOTUS AROUND THE HOLY SEE
|
- Thiên
Nhãn là ngôi Thái Cực tức là Trời. Nhãn là chủ của Tâm nên Tâm ta động thì
Trời đã biết. Tâm ta tưởng Trời tức có Trời trước mặt dầu ở phương nào cũng
vậy. Ấy là Phật tức Tâm - Tâm tức Phật. Đức Chúa cũng chỉ Tâm làm nguồn cội
của con người vậy.
-Thiên
Nhãn là Ngôi Thái Cực. Vì thời kỳ chưa phân trời đất vẫn còn mờ mờ, khi Thái
cực nổ mới có ánh sáng. Khí thanh bay lên làm Trời, khí trược chìm xuống làm
đất. Ấy là Lưỡng Nghi tức là hai bụi sen. Âm Dương Lưỡng Nghi sanh tứ tượng
ấy là hai cái gương sen. Khi có trời đất mới phân định 4 hướng là: Đông, Tây,
Nam, Bắc.
- Tứ
Tượng biến thành Bát Quái. Ấy là tám cái lá. Khi định bốn phương rồi mới sinh
ra tám hướng là: Càn, Khảm, Cấn, Chấn, Tốn, Ly, Khôn, Đoài.
- Mười
hai cái lá sen là thập nhị khai thiên. Số 12 là con số của Trời, tức là 12
con giáp: Tý, Sữu, Dần, Mẹo, Thìn, Tỵ, Ngọ, Mùi, Thân, Dậu, Tuất, Hợi.
- Mười
cái bông sen là Thập Phương Chư Phật, vì nơi Niết Bàn mới có toà sen, ấy là
cỏi Phật. Các đấng Thần, Thánh trước kia họ cũng mang xác phàm ở nơi cỏi trần
mà không nhiễm trần, lại tìm chân lý mà độ rỗi chúng sanh. Họ đắc vào bậc
Thần, Thánh, Tiên, Phật vậy. Còn sen là vật dưới bùn mà không nhiểm bùn, lại
có thanh danh là liên hoa hay là toà sen, không nhiễm bùn trọng trược nên cho
là Cõi Phật.
|
- The Holy Eye represents
the Universal Monad Throne – GOD THR
ONE. The Eye is master of
the Heart, so our Heart swings, the GOD knows immediately. We think of the
GOD existing in front of us even where we are. It means Buddha is Heart –
Heart is Buddha. The Jesus Christ also taught that Heart is the origin of
human being.
- The Holy Eye represents
the Universal Monad Throne because at the time the Heaven and Earth were not
delimited in indistinct state, the Universal Monad detonated, then light
appeared. The pure gas flied up to become the Heaven, the impure gas sank
down to become Earth. Those are Lưỡng Nghi (Two Principles: Yin Yang; 陰陽 (阴阳) – two groves of lotus.
Two Principles: Yin Yang turned into the Si Xang, those are two lotus
seed-pods. When the Heaven and Earth were delimited, it appeared for 4
directions: East, West, South, North.
Note: According to
Philosophy of Yin King, the signs of Si Xiang:
The
picture of SiXiang
- The Si Xiang turned into the Eight
Diagrams. Those are eight lotus leaves. When the four directions were
delimited, it appeared eight directions: Càn, Khảm, Cấn, Chấn, Tốn, Ly, Khôn,
Đoài (note: Càn (Heaven): 天,
||| (☰); Khảm
(Water): 水 :|: (☵); Cấn (Mountain ): 山, ::| (☶); Chấn (Thunder): 雷, |:: (☳); Tốn (Wind): 風, :|| (☴); Ly (Fire): 火, |:| (☲); Khôn (Earth): 地, ::: (☷); Đoài ( Lake
): 澤, ||: (☱) ).
The
mirror of Eight Diagrams
- Twelve lotus leaves
represent the Thập Nhị Khai Thiên (Note: shows 12 Immortals creating 12
Heaven Planes. According to the explaining of the Virtuous Talent Nguyễn Văn
Hồng, is nine Creators of Fairies and Buddhas who created nine Heavens. These Creators were born by
JADE EMPEROR SUPREME BEING. Full group is “Cửu
Thiên Khai Hóa” – Divine Beings of Nine Heavens). The number 12 is the GOD’s
number, it means 12 animal designations: Snake, Buffalo, Tiger, Cat, Dragon, Mouse, Horse,
Goat, Monkey, Chicken, Dog, Pig.
- Ten lotus flowers represent
Buddhas of Ten Directions as there are Lotus thrones of Buddha just in the
Nirvana, that is the Buddha region. The former Deities, Saints also had carnal
body on this earth but they were not infected by the earth, they found
the truth to save living beings. Thus, they reached Deity, Saint, Immortal,
Buddha thrones. The lotus is a plant living under mud but not to be infected.
It has a pure name or lotus throne. Consequently, it represents the Buddha
region.
|
Hình
Tam Giác Và 16 Cái Tia Trong Khuôn Thiên Nhãn
- Thiên
Nhãn là Trời, hình Tam Giác là Tam Giáo. Tôn giáo nào cũng do nơi trời mà có,
tôn giáo nào cũng có qui củ chuẩn tuần ấy, ấy là bộ luật (tức là cây thước).
- 16 tia
bao quanh Thiên Nhãn. 9 tia trên là Cữu Thiên Khai Hoá. 7 tia dưới là Thất
Tình. Ý nghĩa là tôn giáo nào cũng diệt thất tình cho con người nương theo
Cữu Thiên Khai Hoá mà về hiệp với trời.
|
The Triangle
And 16 Rays In The Frame Of The Holy Eye
- The Holy Eye represents
the GOD, the Triangle represents the Three Religions. Any Religion comes from
the GOD and has its principles, that is called as code (it is a ruler).
- For 16 rays around the Holy
Eye, upper 9 rays represent the Cửu Thiên Khai Hoá (Divine Beings of Nine
Heavens). The 7 inferior rays represent Seven Feelings (joy, anger, love,
hate, sorrow, passion, lust). Its meaning is to exterminate seven feelings in
religions so that the human beings depend on that principle to come back.
|
|
Hình Thiên Nhãn và bông sen chung
quanh Đền Thánh
The picture of Holy Eye and lolus
flowers aroundthe Holy See
|
|
|
|
EXPLAINING THE
EDGING PATTERN IN THE MIDDLE
|
- Trên tấm khuôn dìm trước
mặt tiền là Ngũ Chi Đại Đạo, Tam Giáo và Tam Trấn.
- Ngay chính giữa: Đứng
trên là Đức Thích Ca Như Lai Phật, Đức Lý Thái Bạch, Đức Chúa Giê Su, Khương
Thượng Tử Nha.
- Phía Tã: Chính giữa là
Lão Tử, kế là Đức Phật Quan Âm Bồ Tát
- Phía Hữu: Ở giửa là Đức Văn Tuyên
Khổng Thánh, kế là Đức Quan Thánh Đế Quân.
|
- On the frame of the
edging pattern shows Five Branches of Great Way, Three Religions and Three
Governors.
- In the middle: The
Sakyamuni Buddha in the middle, The Ly-Tai-Pei, the Jesus Christ, Khương Tử
Nha.
- On the Left: the Lao-Tsu
in the middle, and the Quan Yin Buddha.
- On the Right: Đức Văn Tuyên Khổng
Thánh (Confucius) and Đức Quan Thánh Đế Quân.
|
|
Hình khuôn dìm ngay chính giữa Cung Đạo
The picture of the edging pattern in
the middle of Cung Đạo (Spiritual
Place)
|
|
|
|
EXPLAINING THE
EDGING PATTERN ON THE LEFT WITH EIGHT IMMORTALS
|
- Khuôn Diềm bên tả thì có
BÁT TIÊN là:
·
Lý thiết Quả
·
Hớn Chung Ly
·
Lữ Đồng Tân
·
Trương Quả Lão
·
Tào Quốc Cựu
·
Lâm Thể Hoà
·
Hàn Tiên Tử
· Hà Tiên
Cô
|
- The edging pattern on
the left has EIGHT IMMORTIALS:
·
Lý thiết Quả
·
Hớn ChungLy
·
Lữ Đồng Tân
·
rương Quả Lão
·
Tào Quốc Cựu
·
Lâm Thể Hoà
·
Hàn Tiên Tử
· Hà Tiên
Cô
|
|
Hình khuôn dìm bên tả
The frame of the edging pattern on the
left
|
|
|
|
EXPLAINING THE
EDGING PATTERN ON THE RIGHT WITH SEVEN SAINTS
|
- Khi cất Đền Thánh xong,
Đức Hộ Pháp không hiểu nên để Thất Hiền hay Thất Thánh nên Đức ngài cầu Đức
Lý Đại Tiên giáng cơ chỉ giáo Đức Lý Ngài nói rằng:
- Đáng lẻ phải để Thất
Hiền, bởi vì trước kia khi trời đất chưa mở mang, khí Hư Vô còn hổn độn hiêp
kỳ Âm Dương để khai kháng Lưỡng Nghi định vị rồi khí nhẹ nổi lên là trời, khí
nặng chìm xuống là đất, rồi từ đó mới có hoá sanh trên mặt địa cầu, lúc đó
Chí Tôn, Phật Mẫu mới cho xuống tại thế 100 ức nguyên nhân nơi mặt đất. Đất
bình địa lấy chi ăn mà sống, nên có 7 ông hiền tình nguyện xuống trước gọi là
Thất Hiền gồm:
1.
Kế Khang
2.
Huyền Tích
3.
Sơn Đáo
4.
Hương Lựu
5.
Hương Minh
6.
Nguyện Bình
7.
Dương Nhung
- Bảy ông này: Ông đào sông, ông tạo núi,
ông bắt cầu, ông đắp đường, ông trồng hoa quả, ông che nhà và ông lập rừng.
Bảy ông có công sáng tạo cơ nghiệp Hoàng Đồ ở trên mặt thế, đáng lẽ phải để
Thất Hiền bia gương cho biết hồi Bàn Cổ Sơ Khai, nhưng lâu quá. Thôi để Thất
Thánh đời Phong Thần là: Khương Thái Công, Na Tra, Dương Tiển, Dương Nhậm,
Lôi Chấn Tử, Lý Thiên Vương (Lý Tịnh),Vi Hộ. Bảy ông này đứng trong vòng Phạt
Trụ Hưng Châu, trong lúc còn bán Phong Thần. Nay bước vào đường phong thánh.
Lý thuyết Tôn giáo Cao Đài ngày nay Chí Tôn lập trường Phong Thánh để bước
vào địa vị tối cao.Vậy toàn cả mọi người trong Tôn Giáo rán làm sau cho đầy
đủ công nghiệp, công đức bước khỏi trường Phong Thánh. Vậy mới không uổng
kiếp sanh của chúng ta may duyên gặp thời kỳ Chí Tôn hoằng khai Đại Đạo, mới
không hổ mặt với những vị tiền bối.
|
- When building the Holy
See, Hiss Holiness Hộ Pháp did understand who are showed on the pattern,
Seven Sages or Seven Saints, thus He entreated the Li-Tai-Pei. He taught:
- It should have showed
Seven Sages because before the Heaven and Earth were delimited, the Supreme
Ether had been still chaotic. When the Yin Yang were delimited, the pure gas
flied up to become the Heaven, the impure gas went down to become the Earth.
From that time, there was life on the earth and the SUPREME BEING (HOLY
FATHER) and MOTHER BUDDHA (HOLY MOTHER) sent down 10,000,000 Souls. There was
nothing to live and eat, thus Seven Sages volunteered to came down. They are
called as Seven Sages:
- Kế Khang
2.
Huyền Tích
3.
Sơn Đáo
4.
Hương Lựu
5.
Hương Minh
6.
Nguyện Bình
7.
Dương Nhung
- These Seven Sages: One diged
rivers, one made mountains, one made bridges, one made roads, one planted
trees, one made houses and one made forests. The Seven Sages had great work
of creating on the earth. The Seven Sages should have been showed to be
samples for human beings to know the Fist Ancestors of the Ancient binging
time, but it is too long. Consequently, images of Seven Saints of the
Deifying Board dynasty: Khương Thái Công, Na Tra, Dương Tiển, Dương Nhậm, Lôi
Chấn Tử, Lý Thiên Vương (Lý Tịnh), Vi Hộ. These seven persons had duty to
destroy Trụ dynasty in order to prosper the Châu dynasty belonging to a half
of the Deifying Board. Nowadays, human beings are living at the Canonizing
Board. The theory of Caodaism is founded by the SUPREME BEING to found the
Canonizing Board so that people can reach the supreme position. Consequently,
everybody should do how to create much work and merit in order to
overcome the Canonizing Board so that we do not waste a life under the
fortune in the period that the SUPREME BEING founds the Great Way, we will not be shameful with
forebears.
|
|
Hình khuôn dìm bên hữu
The frame of edging pattern on the
right
|
|
|
EXPLAINING THE
YELLOW LION AT FOUR DOORS OF THE HOLY SEE
|
- Bốn cửa hai bên Đền Thánh mỗi cửa có hai
con Mao Hẫu. Tượng trưng y như Bạch Ngọc Kinh, có những con Kim Mao Hẫu đón
rước các chơn linh có công cùng Đạo đặng đưa lên Bát Quái Đài.
|
- Four doors of two sides of the
Holy See, each one has two Lions. It is same to the Bạch Ngọc Kinh (White Jade
Palace) with Lions welcoming souls
who have merits towards to Religion, so that they go to the Octagonal Divine
Palace.
|
|
Hình kim mao hẫu
The picture of Lions
|
|
|
GIẢI THÍCH BA VỊ
PHẬT TRÊN NÓC BÁT QUÁI ĐÀI
|
EXPLAINING THREE
BUDDHAS ON THE TOP OF THE OCTAGONAL DIVINE PALACE
|
- Ba vị
Phật là:
·
BRAMA Phật
·
CIVA Phật
·
CHRISTNA Phật.
- Ba vị
này là Tam vị Thế Tôn trị đời trong ba thời kỳ như:
Ông
Brama Phật (Ông quay mặt
về hướng Tây)
Ông ra
trị đời nhằm thời Thượng Ngươn là Ngươn Thánh Đức, tức là ngươn vô tội. Ông
cỡi con Thiên Nga (con ngỗng) bay khắp cả hoàn cầu nhắm xem cuộc thế.
Ông
Civa Phật (Ông quay mặt về hướng Bắc)
Ông ra
trị đời nhằm thời kỳ Trung Ngươn là Ngươn Tranh Đấu, tức là ngươn tự diệt.
Ông đứng trên con Thất Đầu Xà, ấy là ông diệt thất tình, ông thổi ống sáo để
thức tỉnh nhân sanh về ngôi vị.
Ông
Christna Phật (Ông quay mặt về hướng Nam)
Ông ra
trị đời thời kỳ Hạ Ngươn là Ngươn tự diệt, tức là bắt đầu ngươn tái tạo, ông
cỡi con Giao Long đi khắp cùng chơn trời, góc biển mà rước các chơn hồn đem
về Bạch Ngọc Kinh dâng cho Đức Chí Tôn định vị.
|
- Brahmanist Trinity:
·
BRAMA Buddha
·
CIVA Buddha
·
CHRISTNA Buddha.
- They are Three Buddhas
administering three periods:
Brahma Buddha (He is directed toward
West).
He appeared at the First
Period, it means Holy Period, sinless period. He sits on a Swan to fly over
the world to see the situation.
Civa Buddha (He is directed toward the
North).
He appeared at the Middle
Period, it means Fighting Period, self-destroyed Period. He sits on the
Seven-Head Snake, it means He renounces seven feelings, and plays a flute in
order to awake the human beings to go back old position.
Christna Buddha (He
is directed toward the South).
He appeared to administer the Last
Period, it means the self-destroyed Period for beginning the re-created
period. He sits on a Dragon to travel everywhere, horizon in order to take
Souls to the Bạch Ngọc Kinh (White
Jade Palace)
so that the SUPREME BEING decides holy position for them.
|
|
Hình ba vị Phật trên nóc Bát
Quái Đài
The picture of Three Buddha on the top
of Octogonal Dinvine Palace
|
|
|
|
EXPLAING TWO
PREACHING PALACES
|
- Hai
cái Đài Thuyết Đạo đây có nghĩa là tích Vua Phò Dư lập đài tố cáo trời đất.
Khi Đức Khổng Tử đi truyền Giáo (Đạo Nho) qua nước Phò Dư gặp phải ông vua
tánh tình tàn bạo, không ưa Tôn Giáo, không thích tu hành. Vua ra lệnh bắt
Đức Khổng Tử giam vào ngục thất ngoài hai năm mới phóng xá và cấm trong nước
nếu ai theo đạo của Ngài thì tru di. Vua lại ra 6 điều:
1. Mắt ta
không muốn trông thấy Khổng Phu Tử.
2. Tai ta không thèm nghe những lời của Khổng Phu Tử
bày.
3. Mủi ta không chịu hơi hôi tanh của Khổng Phu Tử.
4. Lưỡi ta không thích nói chuyện với Khổng Phu Tử.
5. Thân ta không muốn gần gũi thân mật với Khổng Phu
Tử.
6. Ý ta không cho Khổng Phu Tử qua nước ta lần thứ
hai
Nếu cãi
lệnh ta sẽ gia hình không dung thứ. Ấy là 6 cái tia trong miệng Rồng phun ra
tức là lục căn: Nhãn, Nhĩ, Tỹ, Thiệt, Thân, Ý.
- Đời
vua Phò Dư vô đạo, tánh chất bạo tàn, nên Trời phạt trong nước bị thiên tai,
hạn hán, vua thấy trong nước nguy biến bèn ra giữa trời lập cái đài mà cầu
nguyện (tướng tinh vua Phò Dư là con Thanh Đẩu Long - Rồng Xanh)
- Vua
Phò Dư quỳ dưới đài mà cầu nguyện thấu đến Ngọc Hư Cung, Đức Ngọc Đế sai ông
Hứa Chơn Quân xuống đứng trên đài kêu, cho biết rằng:
- Ấy là
tại nhà vua vô đạo, không kể thánh hiền nên Trời phạt như vậy. Nếu nhà vua
muốn trong nước được mưa thuận gió hoà, dân an cư lạc nghiệp thì qua nước Lỗ
tìm Đức Khổng Phu Tử rước về mà mở đạo dạy dân thì trong nước hết tai nạn,
Ngài nói rồi đằng vân bay mất. Vua nghe lời qua Nước Lỗ cầu Đức Khổng Phu Tử
về mở trường giáo đạo dạy dân. Không bao lâu trong nước được mưa thuận gió
hòa, dân lạc nghiệp âu ca, vua thấy vậy truyền lịnh trong nước ai không theo
đạo của Đức Khổng Phu Tử thì bị gia hình trọng trị.
|
- Two Preaching Palaces
mean a story that Phò Dư built a palace to accuse the Heaven-Earth. When the
His Holiness Khổng Tử (Confucius) carried on Missionary (Confucianism) for
the state of Phò Dư king who had a cruel character, disliked Religion,
disliked to lead a religious life. The king issued an order to imprison the
His Holiness Khổng Tử over twenty years. He also prohibited whoever followed
His Droctrine would be executed to a death penalty. The king also issued 6
clauses:
1.
For my eyes, I do not want to see Khổng Phu
Tử.
2.
For my ears, I do not want
to hear Khổng Phu Tử’s teachings.
3.
For my nose, I do not
sustain the stinking fume Khổng Phu Tử.
4.
For my tongue, I do not
want to talk to Khổng Phu Tử.
5.
For my body, I do not want
to be close and informer with Khổng Phu Tử.
6.
For my thought, I
prohibited the Khổng Phu Tử to come back my state for the second time.
- If breaking the order,
the punishment would not be ignored. Six clauses represent 6 rays vomited out
from the dragon mouth, it hints at six organs of people: Eye, Ear, Nose,
Tongue, Body, Thought.
- Phò Dư dynasty was
immoral, cruel, consequently the GOD punished by calamity, drought. The kind
saw the danger of the state, then built a palace in middle of heaven to pray
(the Physiognomy of Phò Dư king is Thanh Đẩu Long-Blue Dragon).
- Phò Dư king
kowtowed at the foot of the palace to pray through into the Ngọc Hư Cung (the
Court of the GOD). The SUPREME BEING asked Hứa Chơn Quân to stand at the
palace and speak:
- That is due to the immoral king,
unrespectable character for Sage. The GOD punished like that. If the king
wants the state to have favorable wind, rain, to wants people to live and
work in peace and contentment; the king has to go to Lỗ state to for seeking
for His Holiness Khổng Phu Tử and invite him in order to preach the religion,
to teach people, then the state will not have accident. After speaking, he
mounted on cloud to disappear. The king obeyed to go to Lỗ state in order to
invite His Holiness Khổng Phu Tử to build schools for teaching people. It was
not very long, rain and win were favorable, people had a peaceful life. The
king understood and gave order that whoever did not follow Confucianism would
be heavily punished.
|
|
Hình rồng nơi đài thuyết đạo
The picture of the dragon at the
preaching palace
|
|
|
|
|
EXPLAINING THE
SAKYAMUNI BUDDHA ON THE TIGER IN FRONT OF THE HOLY SEE
|
- Đức
Phật Tổ cỡi ngựa trước Đền Thánh và người chạy theo sau là vị tớ trung thành
tên Sa Nặc. Ngài lúc ở thế là một vị thái tử con vua Tịnh Phạn Vương, mẹ là
hoàng Hậu Na Da ở nước Ca Tì La Vệ. Ngài tên Thích Ca. Trong khi Ngài trưởng
thành, Ngài rất thông minh, học một biết mười, tánh tình thuần hậu nên được
vua cha yêu mến. Đến năm mười sáu tuổi, ngài có gia thất. Vợ ngài là công
chúa Gia Du Đà La, sau sanh một đứa con trai tên là La Hầu La. Ngài đang sống
trong cảnh nhà vàng cửa ngọc,vợ đẹp hầu xinh. Bỗng một hôm ra khỏi hoàng cung
đi dạo ngoài bốn cửa thành, ngài đi đến Bắc Môn thấy người cày ruộng với đôi
trâu coi mệt nhọc dưới ánh nắng chang chang như thiêu đốt, thật sanh ra là
khổ. Ngài liền qua phía Đông Môn gập ông già chống gậy đi bước thấp bước cao,
ôi già là khổ. Trở qua phía Nam Môn gặp một người bệnh đang nằm dưới đất rên
xiết ôi bệnh cũng khổ. Ngài trở lại Tây Môn thấy một người chết nằm dựa bên
lề đường, ruồi lằn bu bám. Ôi! chết cũng khổ! Ngài liền trở về hoàng cung nằm
suy nghĩ thật con người sanh trên thế gian nầy muôn việc gì cũng khổ. Đến đêm
mồng 8 tháng 2 ngài nhìn lại vợ con lần cuối khi vợ con đang an giấc. Ngài
cùng người tớ Sa Nặc trốn ra khỏi hoàng thành lên ngựa chạy thẳng vào Rừng
Khổ Hạnh là nơi ẩn tu của nhiều ông đạo sĩ. Ngài lo tu hành mong thành chánh
quả hầu có phổ độ chúng sanh, giải thoát cuộc đời đau khổ mà Ngài đã chứng
kiến ngoài bốn cửa Ngọ Môn đã kể trên.
|
- The
Sakyamuni Buddha mounts on the horse in front of the Holy See and one person
running behind is a loyal valet called as Sa Nặc. He was a child of Thịnh
Phạn Vương king, His mother is the Na Da Queen in Ca Tì La Vệ state. His name
is Thích Ca Sakyamuni. When He reached adulthood, He was very intelligent, He
just learnt one thing, He could knew ten things, nature was tender, thus His
father loved so much. When He was sixteen years old, He got married. His wife
is Gia Du Đà La princess then born one boy called La Hầu La. He lived in riches, honours
and propertied situation, beautiful wife, nice valets. One day, He left royal
palace to promenade around four gates of rampart. He went to Northern Gate
and saw people ploughing field with two hard buffaloes under the scorching
sun, He knew the life in misery. He continued to go to Easter Gate and saw an
old man leaning against a stick with unsteady steps. Alas! Old age was
miserable. He turned back Northern Gate, He met a sick man lying with lament,
alas! Sickness was miserable. He also turned into Western Gate and saw a
diseased person lying at the margin of a road with fly. Alas! The dead was
also miserable! He immediately went back royal palace and thought that the
human beings born on this earth are miserable toward everything. On 8th
February, He saw His wife and child last time when they were sleeping. He with
Sa Nặc valet underhand left the royal palace on the horse into the Ascetic
Forest where was a secluded place of many hermits. He hurried to lead a
religious life for a true throne to save all living beings out of the
miserable life that He saw at Four Gates.
|
|
|
Hình Phật Tổ cởi ngựa trước Đền Thánh
The picture of Sakyamuni Buddha in
front of the Holy See
|
|
|
Hình Sa Nặc
The picture of Sa Nặc
|
|
|
|
EXPLAINING THE
ORIFLAMME PILLAR AND THE ORIFLAMME
|
-
Lá phướn chiều dài 9 thước, bề ngang 1 thước 2 tấc, dưới thì nền vàng, trên
mặt có 3 màu: vàng, xanh, đỏ. Đoạn trên có Thiên Nhãn kế đó Cổ Pháp Hiệp
Thiên Đài rồi kế là sáu chữ Đại Đạo Tam Kỳ Phổ Độ. Ngay chính giữa lá Phướn
là giỏ hoa Lam, kế đến có 9 thẻ, hai bên bìa là 12 thẻ theo chiều dài.
|
- The oriflamme’s length is 9
meters, the width is 1 meter and 2 inches. The background is yellow. Its
surface has three colors: yellow, green, red. The high part has Holy Eye
and Archaic Attribute of Three Religions belonging the Hiệp Thiên Đài ( Palace of Divine Alliance ), the next is 6 words
Great Way
– Third Period – Universal Salvation. In the middle of the oriflamme has a
flower basket, the next is 9 tags, along the oriflamme there are 12 tags.
|
*
Ý nghĩa nền vàng là
tượng trưng của Phái Phật, chính đức Phật Mẫu cầm quyền năng tạo đoan cả nhân
loại nên trong bài kinh Phật Mẫu có câu:
Tạo hoá thiên huyền vi Thiên Hậu.
Chưởng kim bàn phật mẫu diêu trì
- Nơi
tầng trời thứ 9 gọi là mẹ sanh. Ngài Chưởng Quản Kim Bàn tức là nắm cả các
đẳng cấp thiên liêng mà điều khiển các phẩm chơn hồn từ kim thạch hồn, thảo
mộc hồn, thú cầm hồn, nhơn hồn, thần hồn, thánh hồn, tiên hồn, phật hồn. Cả
Bát Phẩm Chơn Hồn đó nếu họ đoạt được cơ siêu thoát thì cũng đều do tay Đức
Phật Mẫu mà có. Phật Mẫu đem Phật Tánh lại cho các bậc Nguyên Nhân. Nguyên
Nhân là các chơn hồn của Đức Chí Tôn sai xuống trần gian mà độ chúng sanh
nhưng họ mê luyến hồng trần nên Đức Chí Tôn đem phật tánh phỗ hoá cho họ nhớ
mà trở lại ngôi xưa, nhưng hai kỳ phổ hoá chỉ độ đặng có 8 ức, còn lại 92 ức
vẫn còn đoạ lạc tại thế. Hôm nay, Phật Mẫu đến giáo hoá cho họ được thức tỉnh
mà qui hồi cựu vị nên trong điện thờ phật mẫu có đôi liễn như dưới đây:
Bát Phẩm Chơn Hồn
tạo thế giới, hoá chúng sanh, vạn vật hữu hình tùng chử đạo
Quái hào bát ái định càn khôn, phân đẳng pháp nhứt phân phi tướng trị Tam Kỳ
- Trên
nền vàng có 3 màu: Vàng, Xanh, Đỏ tượng trưng Tam Giáo. Vàng thuộc Thích
Giáo, Xanh thuộc Tiên Giáo, Đỏ thuộc Nho Giáo tuy nhiên có 3 như vậy song
cũng như một, huyền linh của Đức Lão Tữ hóa Tam Thanh trong lúc Phạt Trụ hưng
Châu.
|
*The meaning of the
yellow background of oriflamme represents Buddha side. Because MOTHER BUDDHA (HOLY
MOTHER) governs the power for all living beings, there are two sentences in
the Mother Buddha prayers:
The creation of mysterious universe with Holy Mother.
The Governor of the golden basin
of Mother Buddha.
- At the nineth plane, She
is called as Mother of all living beings. She governs the Kim Bàn (Golden Basin), it means She controls all
divine ranks to directs all ranks of soul from soul of stone, soul of plant,
soul of animal, soul of human, soul of deity, soul of saint, soul of
immortal, soul of buddha. If those Eight Ranks of Soul can reach salvation,
that means they depend on the hands of the MOTHER BUDDHA. The HOLY MOTHER
brings Buddha Nature to Man of Impure Soul. The Men of Impure Soul are Souls
ordered by the SUPREME BEING to come down the earth to save living beings but
they have passioned the earth. Consequently, the SUPREME BEING brings Buddha
Nature to save them so that they can remember to go back old throne. Through
two universal salvation, 800,000 souls were saved. At the present, 9,200,000
souls are still exiled on this earth. Nowadays, the MOTHER BUDDHA comes to
teach them so that they awake to restore old thrones, there are two parallel
sentences in Temple
of MOTHER BUDDHA :
Eight Ranks of Soul create
the world, turn into living beings, all visible beings depend on the
Tao.
Signs of philosophy of Yin
King in love delimit heaven-earth divided into many things but only one
invisible soul controls the Heart.
- On the yellow background, there
are three colors: Yellow, Green, Red represents Three Religions. The yellow
represents Buddhism, the Green represents Taoism, The Red represents
Confucianism. However, there are three, it seems one only. The Divine mysteriousness
was changed into Three Purities (Three Colors) by Lao Tsu when fighting Trụ
dynasty to prosper for Châu dynasty.
|
* Thiên Nhãn
- Là
tượng trưng của nền đạo mà cả tín đồ lấy đó để thờ phượng trong những tư gia
hay là trong những Thánh Thất. Tại sao đạo Cao Đài lấy Thiên Nhãn làm tiêu
biểu? Chính Đức Chí Tôn có dạy: Nhãn thị chủ tâm, lưỡng quang chủ tể,
quang thị thần, thần thị thiên, thiên giả ngã giã.
- Con
mắt ấy là chủ linh tâm, hai điển quang của con mắt là chủ thể (thể trên trời
là Nhật Nguyệt, thể nơi người là Lưỡng Mục). Điển quang ấy thuộc thần, thần
thuộc trời, trời ấy là ta vậy. Mặt khác, Thiên Nhãn tượng trưng sự công bình,
thiêng liêng và cũng tiêu biểu mầm móng cho sự đại đồng nhơn loại. Thánh nhơn
có câu: Thiên thị tự ngã dân thị, thiên thính tự ngã dân thính.
- Nghĩa
là trời xem tức dân ta xem, trời nghe tức dân ta nghe. Hơn nữa thời xưa tam
giáo các vị giáo chủ giáng trần lập đạo mang hình hài xác thịt, Âu thì lấy
hình thể người Âu. Á thì lấy hình thể người Á... Nguơn hội này Đức Chí Tôn
giáng cơ khai Tam Kỳ Phổ Độ dạy thờ Thiên Nhãn tất nhiên ngày muốn con cái
của ngài hoà ái hiệp tâm với nhau để đi đến chổ đại đồng thế giới.
|
* Divine Eye
- The Divine Eye is a
symbol of Religion that all disciples must depend on it to adore Divine Eye in
Temples or
personal houses. Why is the Divine Eye used for the symbol in Caodaism? The
SUPREME BEING has taught: The Eyes represents Heart, Two Lights (Yin Yang) are a
master, the Light is a Great Soul, Great Soul is Heaven, the Heaven is ME.
- That eye is a master of
the heart, two divine lights of eye are a master (master on the sky is the
Sun and Moon, the master of human is Two Eyes). Those Lights belong to soul,
the soul belongs to Heaven. The Heaven is the SUPREME BEING. Otherwise, the
Holy Eye represents justice, holiness and a symbol of seed for the humankind
concord. Sage said: The GOD sees, human
sees; the GOD hears, human hears.
- Formerly, religious heads of three
religions came down to found religious foundation with the carnal body to be
suitable for Europe or Asian region,…For this Period, the SUPREME BEING came
down by apparatus in a spiritual séance to open the Third Period – Universal
Salvation and to teach for adoring the Holy Eye, obviously HE wants HIS
children to harmonize, love together for the target of universal concord.
|
* Cổ Pháp
- Xuân
Thu, Phất Chủ, Bát Du. Chính Đức Hộ Pháp cùng các chức sắc Hiệp Thiên Đài
hằng ngày trân trọng mang trên mảo.
|
* The Archaic
Attribute
- Xuân Thu Book (A precious book of
Confucianism composed by His Holiness Confucius), Dust-Brush of Immortal,
Bowl for Alms. His Holiness Hộ Pháp and Dignitaries of Palace of Divine
Alliance respectfully wear on the caps and dresses everyday.
|
Bình Bát Du: là Bửu Pháp của nhà
Phật. Như đức Thích Ca tắm nơi sông Hằng ngài cũng chưa biết rằng đã đoạt
đạo. Ngài nguyện nếu quả ngài đắc pháp đủ quyền năng tế độ chúng sanh, xin
cho Bình Bát Du nổi và trôi ngược dòng nước. Sau khi thả Bình Bát Du xuống
sông Hằng, sự thật được như ý nguyện. Do đó mà Đức Phật mượn Bình Bát Du mà
đi phổ độ chúng sanh.
|
The Bowl for Alms: is the Buddhism’s Precious Dharma. When the
His Holiness Sakyamuni took a bath on the Hằng river, He did not know that He
had reached to the great wisdom of dharma. He prayed that if he could reach
the dharma completely for saving living beings, the Bowl for Alms would float
and drift upstream. After putting the Bowl for Alms on the Hằng river, the
truth happened as the desire. Therefore, the Sakyamuni Buddha used the Bowl
for Alms to save living beings.
|
Phất Chủ: hay phất trần cũng
thế. Chính Đức Lão Tử, Đức Thái Thượng cùng các bậc tiên gia điều dùng, tất
nhiên cũng là bửu pháp của phái Tiên để vân du thế giới tế độ chúng sanh. Vì
vậy mà đạo Cao Đài dùng đó để làm tiêu biểu của Đạo Tiên hầu có quét sạch bụi
trần, trong kinh thế đạo có câu:
Chổi tiên quét sạch nợ trần oan gia
Xuân Thu: tức là quyển sách do
đức Khổng Phu Tử sáng tác, cũng là Bửu Pháp của Nho Giáo. Trong lúc Châu Lưu
Lục Quốc Đức Khổng Phu Tử đã không thành công trong việc truyền giáo. Ngài
mới trở về nước Lỗ lập hạnh đàn dạy được tam thiên đồ đệ, sau khi chỉ còn
thất thập nhị hiền. Ngài thấy đời loạn lạc nào vua tôi, cha con, anh em,
chồng vợ sát hại nhau, bỏ mất đạo làm người, quên cả luân thường đạo lý, nên
ngài soạn ra sách Xuân Thu, phân định quyền hành Quân Nhân, Thần Trung, Phụ
Tử, Tử Hiếu. Nên có câu: Khổng Tử tự vệ phản Lỗ, tác Xuân Thu dỉ
chánh vương hoà
Nghĩa là Khổng Phu Tử từ
nước Lỗ làm sách Xuân Thu phân biệt đạo vua tôi chấn hưng phong hoá.
- Xuân:
- Nhứt tự ngụ chi bao - một chử đễ khen.
- Thu:
- Nhứt tự ngụ chi biếm - một chử để chê.
Nhứt tự chi bao vinh ư hoa
cỗn, nhứt tự chi biếm nhục ư phủ diệt
Nghĩa là: ai được một chử
khen của Ngài vinh diệu như mặc được áo hoa cỗn, ai bị một chử chê của ngài
nhục không khác búa vớt. Cho nên đến đời Tam Quốc, Đức Quan Thánh Đế Quân
hằng trân trọng bộ Xuân Thu.
|
The Dust-Dust of
Immortal: The His Holiness Tao Tsu and His Holiness Thái Thượng
and immortals use. That is the Taoism’s precious dharma to travel for saving
living beings. Consequently, Caodaism uses it as a symbol of Taoism in order
to sweep the earthly dust. In the Moral Prayer, there is a sentence:
Immortal brush cleanly sweeps enemy of the earthly anterior
existence.
Xuân Thu Book: a book
composed by the His Holiness Khổng Phu Tử is also a Precious Brahma of
Confucianism. He did not preach successfully His doctrine. He went back to Lỗ
state to establish a terrace of apricot-trees, He could teach three thousands
disciples, later then numbers of disciple remained seventy two sages. He saw troubled
situation. King-people, father-child, brother-younger brother, husband-wife
killed together, neglected moral of human, ignored standards of ethics,
consequently He composed the Xuân Thu Book which defines rights of King,
loyal People, Father-Child, Piety Child. There is a sentence: The His
Holiness Khổng Phu Tử composed Xuân Thu Book to define the doctrine between
King and People, to prosper morality.
- Xuân:
a word to compliment.
- Thu:
a word to disparage.
“Nhứt tự chi bao vinh ư hoa cỗn, nhứt tự chi biếm nhục ư phủ
diệt”
It means: Whoever is received a
compliment from Him is creditable as wearing flowered shirt, whoever is
received a disparagement from Him is ashamed as hammer cleaving. Thus, in
dynasty of Three Nations, His Holiness Quan Thánh Đế Quân always respected
the Xuân Thu Book.
|
- Cổ Pháp Hiệp Thiên Đài
là tiêu biểu của ba Đạo: Nho,Thích, Đạo mà ta nhìn thấy dính liền với nhau
còn có nghĩa là sự Qui Nguyên Tam Giáo. Nghĩa là Đạo chỉ có một mà thôi.
|
- The Archaic Attributes of Palace
of Divine Alliance is a symbol of three Religions: Confucianism, Buddhism,
Taoism that we can see three symbols togethered. This means the Union of
Three Religions. It means the Tao has one principle.
|
Đại Đạo vì chổ Qui Nguyên
Tam Giáo, Hiệp Nhất Ngủ Chi (là Nhơn đạo, Thần Đạo, Thánh Đạo, Tiên Đạo và
Phật Đạo) mà đạo Cao Đài đang lo chấn hưng để phổ hoá toàn nhơn loại. Nên Chí
Tôn gọi là Đại Đạo.
|
Great Way due to
the Union of Three Religions, Unifying of Five Branches (Sage Doctrine, Deity
Doctrine, Saint Doctrine, Taoism, Buddhism), Caodaism is prospering to save
all human beings. For that reason, the SUPREME BEING called it as Great Way.
|
Tam Kỳ Phổ Độ
- Tam
Kỳ: là kỳ thứ ba
- Nhứt
kỳ :
·
Phật Đạo: Là do Đức Nhiên Đăng khai sáng
tại nước Trung Hoa trong thời kỳ thượng cổ.
·
Tiên Đạo: Đức Thái Thượng khai sáng cũng
tại Trung Hoa.
·
Nho Đạo: Đức Văn Tuyên Khổng Thánh cũng
khai sáng ở Trung Hoa,
- Nhị Kỳ
:
·
Đức Thích Ca Mâu Ni chấn hưng Phật Giáo tai
Ấn Độ
·
Tiên Đạo: Đức Lão Tử khai sáng tại Trung
Hoa đời Nhà Thương.
·
Nho Đạo: Đức Khổng Tử khai sáng tại Trung
Hoa đời Nhà Châu.
|
Third Period – Universal Salvation
- Third Period: the Third
Stage
- First Period:
·
Buddhism: The Ancient
Buddha (Dip Ankara) founded in China belonging to the antiquity.
·
Taoism: His Holiness Thái
Thượng founded in China
too.
·
Confucianism: His Holiness
Văn Tuyên Khổng Thánh (Confucius) founded in China.
- Second Period:
·
The Sakyamuni Buddha
prospered the Buddhism in India.
·
Taoism: His Holiness Tao
Tsu founded in China
belonging the Thương dynasty.
· Confucianism:
His Holiness Khổng Phu Tử founded in China belonging to Châu dynasty.
|
Phổ Độ:
- Phổ
hóa chúng sanh thuyết pháp độ đời, cải tà qui chánh, cải ác tùng lương. Đạo
Cao Đài không phải mới lạ chi, thật ra là tam giáo chấn hưng trong thời kỳ hạ
ngươn nầy đặng độ rỗi 92 Ức Nguyên Nhân còn đoạ lạc nơi trần thế, nên gọi là
Tam Kỳ Phổ Độ.
|
Universal Salvation
-
Preaching and saving living beings to give up the wrong way and turn into the
true way, to give up evil and turn into the good, the Caodaism is not really
new, actually it is a doctrine prospered from Three Religions in the last
period in order to save 9,200,000 Men of Original Soul exiled on this earth.
Thus, it is called as Third Period – Universal Salvation.
|
* Giỏ Hoa Lam
- Của
một tiên nữ (Hà Tiên Cô) dùng để đi hái hoa luyện thuốc cứu đời. Hiên nay,
Cao Đài dùng Giỏ Hoa Lam trước đền thờ Chí Tôn tất nhiên để khuyến khích tinh
thần nữ phái noi gương sáng ấy để mở rộng lòng thương với vạn loại chẳng ngại
khó khăn.
|
* Flower Basket
- It belonged to an immortal (Hà
Tiên Cô) used for containing flowers processed medicine to save human. The
Caodaism take this symbol in front of the Holy See in order to encourage
female spirit following the sample to open love for living beings without any
hesitance and difficulty.
|
* 12 Thẻ
- Là số
riêng của Đức Chí Tôn, thuộc về Thập Nhị Khai Thiên. 9 thẻ ở dưới thuộc về
cửu thiên khai hoá. Tượng trưng âm dương hợp nhất, thiên địa cao thới, pháp
luân thường chuyển.
- Tóm
lại: trong bài kinh xưng tụng Đức Diêu Trì Kim Mẫu có câu
Lục Nương phất phướn truy hồn
Tang thương nay lúc bảo tồn chúng sanh
|
* 12 Tags
- 12
is a personal number belonging to the SUPREME BEING, it belongs to Thập Nhị
Khai Thiên (Twelve Angels who handles twelve spaces. The circle of universe
is divided into twelve spaces and named twelve animals: Mouse, Buffalo, Tiger, Cat,
Dragon, Snake, Horse, Goat, Monkey, Chicken, Dog, Big). The lower nine
tags belong to Divine Beings of Nine Heavens – a symbol for unified Yin Yang,
profound Heaven-Earth, and Pháp Luân Thường Chuyển (wheel of the Holy
doctrine turns ordinarily)
- In
summary, in the Eulogized Prayer of His Holiness Diêu Trì Kim Mẫu (MOTHER
BUDDHA):
The Sixth Immortal waves the oriflamme to
recall souls.
Vicissitude, to be on time to preserve all
living beings.
|
- Đang buổi thế giới cạnh
tranh, tang thương biến cuộc, Phật Mẫu dùng Phướn từ bi để thức tỉnh sanh
linh nương theo mà trở về cửa đạo, nhìn nhau đồng chủ nghĩa, chẳng phân biệt
màu da sắc tóc nòi giống, thật hành đạo đức thương yêu nhau mà đem Tôn Chỉ
Đại Đồng rải khắp càn khôn thế giới cho được cộng hưởng thái bình âu ca lạc
nghiệp. Được như vậy, sau khi thoát xác rồi bà Lục Nương sẽ dùng phướn từ bi
ấy mà dìu dẫn chơn hồn qui hồi cựu vị mà hội hiệp cùng Phật Mẫu nơi cỏi
thiêng liêng hằng sống.
|
- Facing
on the situation of competition, vicissitude condition, the MOTHER BUDDHA
uses the Mercy Oriflamme to awake living beings in order to return to the Tao
door, to understand together with the same doctrine, not to discriminate
skins, color of hairs, to act love doctrine, to take the Concord Doctrine to
spread it on over the universe for enjoying peace and contentment. If acting
so, after dying the Sixth Immortal will use that Mercy Oriflamme take to the
homeland in order to reunite with the MOTHER BUDDHA on the eternal and holy
world.
|
|
Cột phướn trước Đền Thánh
The oriflamme column in front of Holy
See
|
|
|
|
EXPLAINING THE
GOOD GENIUS AND BAD GENIUS
|
-Tích
vua Tỳ Kheo Vương Đế sanh đặng hai người con trai. Ngưới lớn tên là Tùy Vân,
người nhỏ tên là Tùy Vũ.
- Vua Tỳ
Kheo có lòng mộ đạo nên muốn truyền ngôi lại cho Tùy Vân mà đi tu, nhưng sợ
Tùy Vũ chiếm đoạt nên vua Tỳ Kheo mới sai Tuỳ Vũ sang nước Hàn Châu mà chiêu
mộ anh tài. Khi Tùy Vũ đi rồi vua Tỳ Kheo mới truyền ngôi lại cho Tùy Vân cai
trị trong nước, rồi vua Tỳ Kheo mới đến Am Vân lo tu niệm. Khi Tuỳ Vũ chiêu
mộ anh tài xong trở về vào bái yết, thấy anh mình lên ngôi kế vị mới hỏi tự
sự, Tuỳ Vân thuật lại "Vì cha muốn xuất gia tu luyện nên mới truyền ngôi
lại cho anh" Tùy Vũ nói: "Anh hiền đức trị dân không sợ vậy anh đưa
ngọc ấn lại cho tôi sửa trị thiên hạ mới sợ." Tuỳ Vân không chịu bèn ôm
Ngọc Ấn Tỷ Phù chạy lên Am Vân tìm cha phân định. Tỳ Kheo thấy con hiếu để
bèn rước về Tây Phương thành Phật. Khi Tuỳ Vũ đến thấy anh.
|
- A story that Tỳ Kheo
Vương Đế king had two male children. The eldest one was Tùy Vân, younger one
was Tùy Vũ.
- Tỳ Kheo king was pious, thus
he wanted to grant the throne for Tùy Vân so that he left for a religious
life but he was afraid that Tùy Vũ would usurped the throne. The king asked
Tùy Vũ to go to Hàn Châu state for recruiting talent persons. After Tùy Vũ
had gone, the king granted the throne for Tùy Vân to govern the state, then
Tỳ Kheo king went to a Temple
for diligently leading a religious life. After Tùy Vũ had recruited talent
persons, he went back and visited the king and saw his brother was sitting on
the throne, and he asked his brother for reason happening. Tùy Vân reported
“Because our father wanted to lead a religious life, he granted the throne
for me”. Tùy Vũ said: “You are good-natured, you can not make people be
afraid, so you should give me the gem signet in order to govern and make
people be afraid. Tùy Văn did not agree, then took the Gem Signet and ran
away to the Temple
to find their father for decision. Tỳ Kheo saw his piety child, then took Tùy
Vân to the Nirvana with Buddha throne. When Tùy Vũ came and saw that his
brother had showed repentance to become a Buddha, Tùy Vũ was enlightened,
then he left the throne, not to be interested in fame and wealth, to banished
the passion things out of the body and led a religious life, the Tùy Vũ also
took a peak of the Tao (That means: cultivate and lead a religious life, then
took a peak of the Tao of one life).
|
|
|
|
Hình Ông Ác
Picture of Bad Genius
|
|
Hình Ông Thiện
Picture of Good Genius
|
|
|
|
EXPLAINING THE
JUSTICE BALANCE
|
- Con người sanh trên mặt thế nhất
nhất vật gì cũng hữu hình, tức hữu hoại, đều là giả tạm, chỉ linh hồn là
thiệt tướng, bất tiêu bất diệt, khi hồn lìa khỏi xác chỉ đem theo cái tội và
phước. Dầu chủng tôc nào cũng đồng chung một luật của tạo hoá, thì chính bàn
tay thiêng của tạo hoá mới cầm cây cân công bình đặng, chớ nơi mặt thế này
mắt thấy tai nghe thì không khi nào cầm cây cân đúng lý nơi tạo hoá đặng.
|
- People born on the earth see and
use everything belonging to visible form. It means the canker destroyed,
everything is sham and temporary. The soul is just true, not to be destroyed.
When the soul leaves the carnal body, it just brings sins or merits. Any race
always is controlled under one law of the creator, consequently the holy hand
of creator holds the justice balance, on this earth with the carnal eyes and
ears, people can not hold the balance truly that is suitable for the law of
creator.
|
|
Hình cây cân công bình
Picture of the justice balance
|
|
|
EXPLAINING
THE HOLY MOTHER DIÊU TRÌ AND NINE BUDDHA AT GRATITUDE TEMPLE
|
- Đức Diêu Trì Kim Mẫu là
mẹ sinh của toàn thiên hạ, chưởng quản Tạo Hóa Thiên, ai đã đến thế gian nầy
đều phải nhờ ơn Phật Mẫu lựa chọn cho xuống trần chịu khổ học khôn đến đạt
thành Phật vị. Ơn tạo hình hài, ơn dưởng nuôi giáo hoá và ơn dìu dẫn thoát
trần của Phật Mẫu thật là vô lượng vô biên.
- Hai chữ Kim Mẫu là hai chữ nói
tắt, chính thật là Kim Bàn Phật Mẫu trong Di Lạc Chơn Kinh có chỉ rõ. Bởi vậy
nơi cỏi trần, Phật Mẫu là mẹ của Thần, Thánh, Tiên, Phật.
|
- His
Holiness MOTHER BUDDHA is a mother of all living beings to govern the
Celestial Sphere of the Creation. Everyone coming on this earth is favored,
selected in order to learn misery and wisdom to become a Buddha. The favor of
creating body, favor of looking after and teaching, favor of guidance of the
MOTHER BUDDHA are infinite.
- Two
words “KIM MẪU” are short way of uses. That is KIM BÀN MOTHER BUDDHA in the
Maitreiya-Buddha Prayer that shows clearly. Consequently, on this earth, we
must understand MOTHER BUDDHA is a mother of Deities, Saints, Immortals,
Buddhas.
|
1. Bà Nhứt Nương: Bà Nhứt
Nương cầm cây đờn Tỳ Bà chưởng quản vườn ngự uyển xem xét cho biết số Nguyên
Nhân xuống trần hay Qui Vị. Mỗi đoá hoa trong vườn Ngự Uyển là một chơn linh,
khi chơn linh ấy tái kiếp thì hoa nở, khi qui vị thì hoa tàn.
|
1. The First Immortals: holding đờn
Tỳ Bà (Chinese four-chord lute), governing the Sacred Park
to observe number of Men of Original Soul coming down the earth of going
back. Each flower in the Sacred
Park represents a soul.
When the soul is reborn, the flower blooms. When the soul dies, the flower
decays.
|
2. Bà
Nhị Nương: Bà cầm lư hương chưởng quản vườn đào của Tây Vương Mẫu nơi tầng
thiêng thứ hai, tiếp các chơn hồn qui thiên mở tiệc trường sanh (Bàn Đào) và
đưa các chơn hồn đến Ngân Kiều cỏi Kim Quang triều kiến Ngọc Hư Cung.
|
2. The Second Immortal: holding a
thurible, governing the Peach Park of TÂY VƯƠNG MẪU (MOTHER BUDDHA IN WEST)
on the second holy plane, to welcome souls going back the heaven, to open and
organize the Immortal Feast (Meeting with Peaches), and to take souls to the
Bridge of Painful River in order to ride the Kim Quang Palanquin (Band of
Yellow Light).
|
3. Bà
Tam Nương: Bà cầm cây Quạt Long Tu thả thuyền Bát Nhã nơi bể khổ, đón nẻo cửu
tuyền độ các chơn hồn qui nguyên (Chở che khách tục cửu tuyền ngăn sông).
|
3. The Third Immortal: She holds
Long Tu Fan (Fan by the beard of dragon: Fan of Exteriorization), to put the
Wisdom Boat at the miserable regions, to take souls at the Hell to go back
the heaven (Protecting earthly traveler and preventing way of the Hell).
|
4. Bà Tứ Nương: Bà cầm cây Kim Bản
làm giám khảo tuyển chọn các nhân tài. Trong buổi khoa thi ai có đức và học giỏi
mới đặng chấm đậu (Vàng treo nhà ít học không ưa).
|
4. The Fourth Immortal: She holds
the precious dharma – Kim Bản to be examiner for selecting talent persons. In
exams, whoever studied well and has virtues and can be passed (The gold
suspended at a house whose owner ignorance disliked).
|
5. Bà
Ngũ Nương: Bà cầm cây Như Ý ra lệnh cho các đấng thiêng liêng tiếp các chơn
hồn về đến cỏi Xích Thiên, khai kinh vô tự đặng xem quả duyên của các chơn
linh và đưa các chơn hồn đắc đạo triều kiến Đức Chí Tôn (dựa xe như ý oai
thần tuyển thăng)
|
5. The Fifth Immortal: She holds a
precious dharma – Như Ý (Satisfaction), to order immortals to welcome souls
to Xích Thiên Plane (Red Heaven), to open the Divine Book without Characters
for seeing the results of souls, and to take souls for reaching the peak of
the Tao in order to kowtow and visit the SUPREME BEING (Depending on the Như
Ý Carriage (Immortal Carriage) under the majestic genius to save).
|
6. Bà
Lục Nương: Bà cầm cây Phướn Tiêu Diêu (phướn Truy Hồn) độ dẫn khách trần và
tiếp các chơn hồn hữu căn về đến cỏi kim thiên, dẫn đến đài Nghệ Hương xông
cho thơm linh thể và ra lịnh thổi thiên thiều đưa các chơn linh đến Tây
Phương Cực Lạc.
|
6. The
Sixth Immortal: She holds the Wandered Oriflamme (Oriflamme to Recall Soul)
to save earthly traveler and welcome souls with origin to Kim Thiên Heaven
(Yellow Heaven), to guide soul to the Nghệ Hương Palace (Incense Palace) to
be smoken to make soul fragrant and to rise the celestial music to take souls
to Western Nirvana.
|
7. Bà
Thất Nương: Bà cầm Bông sen khêu đuốc Đạo buổi sơ khai và tình nguyện lãnh
lịnh thiêng điều đến Âm Quang độ rỗi các tội hồn, khi giác ngộ lại chỉ chỗ
cho đầu thai đặng theo đạo lần về cựu vị (nhứt là nữ phái).
|
7. The Seventh Immortal: She the Lotus to
raise the Religious Torch in the beginning time and She volunteered for GOD’s
order to Yin Dimension in order to save sinful souls. When they are
enlightened, She also guides the way to be reborn and guides way of the Tao
in the religious life to return the old position (especially, female).
|
8. Bà Bát Nương: Bà cầm giỏ Hoa Lam
(Hớn Liên Hoa) một đấng thiêng liêng rất linh hiển, dài công giáo hoá buổi
Đạo Khai, có phận sự độ rỗi các nguyên nhân tại thế (nhứt là nữ phái) và tiếp
đưa các chơn hồn qui vị về tới Phi Tưởng Thiên là nước Cam Lồ. Ai có việc chi
cầu khẩn nơi Bát Nương thì đắt nguyện nột cách linh hiển.
|
8. The Eighth Immortal: She holds
the Flower Basket (Lotus). She is a miraculous immortal, made much merit in
teaching of the beginning time of the Caodaism. Her mission is to save Men of
Original Souls on the earth (Especially, female) and to welcome souls to the
Phi Tưởng Thiên (the Eighth Heaven) to be taken by Holy Water. Whoever has
something prayed to Her will be satisfied miraculously.
|
9. Bà Cữu Nương: Bà cầm ống Tiêu có
nhận sự giác ngộ các chơn linh đoạ lạc nơi trần thế.
|
9. The Nineth Immortal: She holds a
Flute with a mission to enlighten the men of original soul exiled on the
earth.
|
- Tóm
lại các nghề hay nghiệp khéo về nữ công hoặc cầm kỳ thi học và triết học
văn-chương đều nhờ Cữu Vị Nữ Phật giáo hoá và hung đúc cho thành tài.
|
- In
summary, any occupation, skills of female works, music, chess, poetry,
drawing, leaning, or philosophy, literature are always depended on teaching
and tempering of Nine Female Buddhas to be talent persons.
|
|
HẾT.
|
END.
|